Voilà un roman qui a été bien éprouvant pour l'amie des bêtes que je suis...
Il y a longtemps que je n'avais pas lu Steinbeck et j'avais envie de remédier à ce fait.
Le récit est très haletant et on se retrouve dans la vallée de Salinas que l'auteur affectionnait tant.
Ici, Steinbeck décrit la vie à la grange d'une petite famille américaine, où la vie peut être aussi dure que la terre aride de la vallée.
Comme dans les autres oeuvres de l'écrivain, j'ai trouvé l'écriture très juste et le récit très empreint de vérité. (du moins de celle de son époque)
MAIS le sort réservé à certains animaux... cela m'a fait trop mal au coeur pour que je rentre pleinement dans le récit. Entre les cochons qu'on égorge, l'oiseau dont on coupe la tête, les chevaux dont on abrège les souffrances...
Je me demande bien pourquoi cet ouvrage est classé dans la "littérature de jeunesse" tant j'ai trouvé certains descriptions violentes!
Commenter  J’apprécie         364
On fait souvent les éloges du "Poney Rouge", monument de la littérature jeunesse américaine, décrivant avec réalisme les États-Unis profonds et la vie à la ferme, mais je viens à en douter malgré tout de son intérêt. D'ailleurs, c'est à peine un roman, presque trois novellas qui se suivent dont une en plein milieu qu'on ne sait pas trop ce qu'elle fout là.
La première : Jody reçoit un poney ; il s'en occupe, il l'aime, le poney attrape la crève et vous devinez la suite. On voit la chute venir dès les premières pages et c'est tout juste si elle est sauvée par le dramatisme intense de la fin. On passe à la suivante, où un mystérieux vagabond s'arrête chez Jody et s'en repart après avoir volé quelques bricoles. Moralité de tout ça : méfiez-vous des étrangers. Et puis enfin, la dernière partie, renouant avec la première, donne l'opportunité à Jody d'avoir un nouveau poney, dont il s'occupera bien cette fois. Histoire que le lecteur ne regrette pas l'achat du livre. Ça se termine malgré tout avec un Jody choqué, mais bon, la vie continue, et les profs qui vous donnent ça à lire sont bien contents. Quand ils voudront faire une nouvelle traduction du bouquin, je leur propose de mettre carrément un nouveau titre : "Les Malheurs de Jody".
Commenter  J’apprécie         20