Ce recueil regroupe les versions anglaises, par
Rabindranath Tagore lui-même, de ses poèmes indiens qu'il a rassemblés ici, et qui ont été traduits en français cette fois par
André Gide. Bref, ils ont fait du chemin. Et n'étaient pas destinés à l'origine à faire un tout.
Que dire... j'ai été séduite par les premiers qui me semblaient limpides dans leur foi et où le poète s'adresse à son dieu. Et puis, finalement assez vite, je me suis sentie m'enfoncer peu à peu dans des textes dont je ne saisissais plus vraiment le sens et pour lesquels je ne ressentais plus la beauté première.
J'ai tenu bon jusqu'à la moitié du recueil, puis j'ai fini le reste en le feuilletant avec de plus en plus d'impatience... avec le sentiment qu'il n'en finissait pas!
Loin de moi la prétention de pouvoir, du coup, en dire grand chose, à part que ce recueil ne m'étais visiblement pas destinée!
Commenter  J’apprécie         250