J'avoue que s'il n'avait pas été au programme d'un club de lecture auquel je participe, je ne me serais jamais tournée vers ce roman au titre qui, dans mon esprit, évoque la collection Harlequin ou quelque chose du genre. Mais cette proposition présentait une belle occasion de lire de la littérature chinoise (une première dans mon cas).
On suit dans ce roman une trentenaire qui réalise une parenthèse dans sa vie de couple insatisfaisante et son travail monotone, alors qu'elle participe à un colloque dans un cadre enchanteur pendant deux semaines. Elle y croisera « un homme mystérieux et taciturne » (dixit la 4e de couverture).
Disons que je n'ai pas réussi à démentir mes préjugés associés au titre et que je suis restée peu réceptive à l'expérience de cette femme. Ce n'est pas tant l'absence d'action qui m'a gênée, mais plutôt le ton. La manière est délicate (a priori pas pour me déplaire) et, en même temps, assez mélodramatique (tout pour m'agacer). le style descriptif appuyé par une narration au présent (elle fait ceci, cela, elle pense ceci, cela...) m'a paru lourd. En fin de compte, j'ai trouvé l'expression de cet amour plutôt mièvre. de toute évidence, je n'étais pas la lectrice cible pour ce roman et il faudra que je lise un autre roman chinois.
Commenter  J’apprécie         40
Très beau texte poétique que ce roman racontant le voyage professionnel de cette femme durant lequel son coeur et son esprit seront subjugués tant par les paysages de Lushan que par l'écrivain célèbre qu'elle y rencontre.
Le texte laisse transparaître le bonheur et la paix intérieurs de cette femme qui s'octroie cette pause, synonyme d'adultère même si relativement platonique, en rupture complète avec la pesante routine qu'elle subit au quotidien.
C'est donc un joli récit au rythme lent, doux et rempli de non-dits.
Commenter  J’apprécie         20
Je viens juste de le terminer et je dois dire que je me sens soulagée. Les petites phrases descriptives saccadées ("Elle fait ci", "elle va là", "elle dit ça", etc.) et sans fin (le récit n'est pas découpé en chapitres) m'ont gênée dès le début. J'ai trouvé le style aussi oppressant que l'ambiance dans l'appartement des époux et la routine de cette femme (que j'ai trouvée très antipathique).
En contraste avec tout cela, les montagnes du Lushan offrent un cadre doux et poétique, et la rencontre amoureuse est tout en délicatesse. Ces "dialogues" silencieux, d'âme à âme, sont vraiment beaux. Mais... il y avait un peu trop de mièvrerie pour moi malheureusement. Et puis, c'est quoi cette manie de répéter la phrase de l'autre quand ils se parlent ? J'avais l'impression qu'ils étaient comme des robots.
Bref, si je tombe dessus je tenterai un autre livre de cette autrice, mais je vais laisser le Destin en décider.
Commenter  J’apprécie         10
Une très belle traduction qui rend toute la délicatesse des sentiments liée à la beauté des paysages. Narrateur externe et omniscient avec point de vue de la jeune femme : nous suivons l'évolution de ses pensées et de ses sentiments pas à pas, touche après touche, comme si elle nous dessinait une peinture impressionniste. Superbe.
Commenter  J’apprécie         10