Extrait de "Au souvenir de Yunus Emre" de Tahar Bekri. le poète tunisien lira ses textes au célèbre TNP de #Villeurbanne, le jeudi 23 mai à 20h30, dans le cadre de la manifestation "Les langagières".
#Tunisie #rencontre #poésie #extrait
Une mouche a ébranlé un aigle
Et lui a fait mordre la poussière
C'est là la stricte vérité
J'ai vu moi-même la poussière.
Le poisson a grimpé au peuplier
Pour manger du goudron au vinaigre
La cigogne a mis bas un ânon
Quelle langue parlera-t-il ?
Au-delà des mots
Au-delà des mots
est mon cœur
« Le monde du coeur est immense,
Si tu l'observes, tu le découvriras.
Pour le pays du Moi, je t'avertis,
Si tu le peux, pars de là.
»
Il me semble que le concret du trait et de la couleur facilite le travail du peintre lorsqu'il cherche à décrire un visage, mais il se trouve privé des moyens du romancier qui, grâce aux mots, raconte ce que pense et ressent le sujet. Tout compte fait, tu te débrouilles fort bien à la fois avec l'aspect intérieur et extérieur de tes personnages.
Abidine à Yachar Kemal
Nous sommes les rossignols
Nous sommes les rossignols du plus haut des cieux,
notre roseraie est un clos d’amis
Nous sommes les amoureux au cœur épris,
notre vigueur est souffrance.
Sur l’arène du Seigneur chacun de nous est une noctuelle
Devant le soleil de la Face, toujours nous menons notre ronde.
Le dévot nous croit fous, nous croit pleins de révolte
Nous sommes libres de pure liberté, nos ruines sont florissantes.
Nous venons de nulle part, nous venons d’une grande souche
Au delà de la voûte céleste, au delà du trône nous mènent nos pas.
Le secret de la confiance est en nous, en nous l’éclat de la volonté
La grâce du bonheur est en nous, nombreux sont nos titres.
Qui n’est pas le vrai Salomon, qui ne connaît pas le langage des oiseaux
Celui-là est un indifférent, ô Zatî ! Il ne connaît pas notre savoir.
// Zatî
/Traduction Guzine Dino,Michèle Aquien,Pierre Chuvin
Je t'aime d'un amour plus profond que moi même. Il est un chemin qui me mène plus profond que les lois.
J’ai découvert l’âme des âmes
J’ai découvert l’âme des âmes
qu’on vienne piller cette âme
je me suis détaché des pertes comme du gain
qu’on vienne piller mon bien.
Je me suis détaché de moi-même
j’ai déchiré le voile de mes yeux
et je suis parvenu au sein de l’Ami
qu’on vienne piller mes doutes.
Mon moi s’est détaché de moi-même
l’Ami a pris possession de tous mes biens
tout m’est ami, celui qui donne comme celui qui reçoit
qu’on vienne piller mes vers.
Je me suis désintéressé de tout
et j’ai volé vers l’Ami
je suis tombé devant la cour de l’amour
qu’on vienne piller mon œuvre.
Las de la dualité
j’ai goûté au festin de l’Unité
j’ai bu le vin des souffrances
qu’on vienne piller mes remèdes.
C’est parce que mon être s’est mis en route
que l’Ami est venu vers nous
le cœur dévasté s’est illuminé
qu’on vienne piller mon univers
J’ai renoncé à tout désir
je suis las de l’été de l’hiver
j’ai rencontré le maître des jardins
qu’on vienne piller le mien.
Comme tu dis bien Yunus
tu as mangé sucre et miel
j’ai trouvé le miel des miels
qu’on vienne piller ma ruche.
/ Traduit du turc par Gérard Chaliand
La Bible et l'Ancien Testament et les Psaumes et le Coran.
Toutes paroles écrites se trouvent dans le corps humain.
Ce que dit Yunus est exact nous avons confirmé ses dires.
Dieu est où le met ton désir: tout entier dans le corps humain.
Chaque jeune visage est comme un livre, un livre qui n'a pas encore été écrit.
O amis, entendez-moi :
L’amour est pareil au soleil
Et le cœur sans amour
Est semblable à une pierre noire.
À la porte du Roi,
Au service de notre Seigneur
Les étoiles des amoureux
Sont pareilles aux sentinelles.