AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

3.91/5 (sur 11 notes)

Né(e) : 1930
Biographie :

Ferdinand Stoces, né en 1930, est ingénieur agricole. Son travail, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, l'a emmené dans plusieurs coins de la planète: en Afrique, en Amérique Latine, en Asie. Polyglotte et amateur de littérature, il est tombé amoureux notamment du chinois et de la poésie écrite dans cette langue. Il a publié plusieurs recueils de poèmes chinois en République Tchèque et en France.
Il partage sa vie entre Prague et Montpellier.

Ajouter des informations
Bibliographie de Ferdinand Stoces   (4)Voir plus

étiquettes

Citations et extraits (16) Voir plus Ajouter une citation
Ferdinand Stoces
Le vent s'est apaisé -

Le vent s'est apaisé
et la terre exhale
le parfum des fleurs tombées.
Le soir descend,
mais je suis trop lasse
pour arranger mes cheveux.
À quoi bon, pour qui ?
Ses vêtements sont là,
mais lui n'est plus
et rien n'a plus de sens.
Je voudrais en parler,
mais je fonds en larmes.
Les gens disent
que sur le lac
le printemps est encore beau.
Moi aussi, je voudrais y aller
faire un tour dans une barque,
Mais je crains
que la barque légère sur le lac
ne puisse pas porter
un chagrin aussi lourd.

Poème de Li Ch'ing-Chao (1084-1151 ?)
p.110
Commenter  J’apprécie          202
Dialogue sur la montagne -

Un homme m'a demandé
pourquoi je vivais
sur ces vertes collines ;
Sans répondre j'ai souri,
le cœur serein.
Fleurs de pêcher sur l'eau qui court :
tout s'en va et s'efface.
Ici, c'est une autre terre
et un autre ciel,
qui n'ont rien de commun
avec le monde des humains,
en bas.

Poème de Li Po (701-762)
p.59
Commenter  J’apprécie          120
SOUVENIR AU MOMENT DES ADIEUX
(Sur l’air « L’aubépine de montagne »)



La brume timidement
se dissipe,
sur le ciel pâle
les dernières étoiles
peu à peu s’effacent.
La lueur faible
de la lune déclinante
effleure sa joue.
A l’aube nous partageons
les larmes du départ.

Beaucoup a été dit,
mais les mots d’amour
comment les épuiser ?
Elle tourne la tête
et à nouveau répète :
« Souviens-toi de ma jupe
de soie verte
et regarde tendrement
les herbes fines partout
où te mèneront tes pas. »


//Niu Xiji

/Traduction Ferdinand Stočes
Commenter  J’apprécie          110
Souvenez-vous
comme fièrement se dressait
la tour de la Poutre de Cyprès,
il n'en reste
que des ruines
envahies de ronces.
N'avez-vous pas vu
que le palais d'Afang,
si splendide,
est devenu un pré bourbeux
où nichent les perdreaux ?
BAO ZHAO
Commenter  J’apprécie          80
Ferdinand Stoces
Pensée d'une nuit, en voyage -

Une brise légère
agite le blé en herbe
sur la rive.
Dans la nuit se dresse
le mât vacillant de ma barque.
Une étoile filante
coupe la voûte du ciel,
et la plaine se déploie
à l'infini.
Dans le remous du Grand Fleuve
se brise le reflet de la lune.
Quand mon oeuvre
sera-t-elle reconnue
à sa juste valeur ?
Vieux et malade
je songe à me retirer.
Ballotté sans cesse,
je ressemble
à une mouette des sables
qui lutte solitaire
entre le ciel
et la terre.

Poème de Tu Fu (712-770)
p.75
Commenter  J’apprécie          60
LA JOUEUSE DE CITHARE



Résonne la cithare,
chevilles aux grains d’or.
Ses mains blanches
scintillent sur les cordes.
Pour attirer le regard de Zhoulang
à dessein elle se trompe…


//Li Duan

/ Traduction Ferdinand Stočes
Commenter  J’apprécie          40
Parmi les fleurs,
une cruche de vin
attend de bon copains
et je suis seul.
Levant ma coupe
je convie la lune,
avec mon ombre devant moi
nous sommes trois.
Bien que la lune
ne sache pas boire,
et que mon ombre
en vain me suive,
je me réjouis
de fêter le printemps
en cette compagnie d'un instant.
Je chante
et la lune zigzague,
je danser et mon ombre titubante
me tend les bras.
L'esprit clair,
que la fête batte son plein !
Quand l'ivresse vient,
que chacun aille son chemin !
Lié à jamais,
mes compagnes sans passion,
sur la Voie lactée
l'un l'autre
nous nous attendrons.
Commenter  J’apprécie          20
OÙ LE PRINTEMPS S’EN VA-T-IL ?
(Sur l’air « Musique belle et pure »)



Où le printemps
s’en va-t-il ?
Partout la solitude,
pas même un chemin.
Si quelqu’un sait
où le printemps se cache,
qu’il lui dise
de revenir !

Le printemps disparaît
sans laisser de trace,
qui sait où ?
Peut-être les loriots
le savent-ils ?
Mille chants
et personne
qui les comprenne !
Avec le vent
pouvoir survoler les roses…


//Huang Tingjian

/Traduction Ferdinand Stočes
Commenter  J’apprécie          20
SOUVENIR AU BORD DU FLEUVE



Le cœur serré,
je monte sur la tour,
au bord du fleuve.
La lune brille comme les eaux,
les eaux reflètent l’éclat du ciel.
Mais celui qui m’a emmenée
ici pour admirer la lune
où est-il aujourd’hui?
Ce soir la vue est aussi belle
qu’elle l’était l’année dernière.


//Zhao Gu

/ Traduction Ferdinand Stočes
Commenter  J’apprécie          10
J’AI ÉTÉ TE CHERCHER…



J’ai été te chercher
malgré le froid.
J’ai été te chercher
malgré le vent.
Tu ne me crois pas ?
Ouvre la porte :
sur la neige gelée
brillent les traces de mes pas !


//(Chansons Populaires) (Six Dynasties, 221-558)

/Traduction Ferdinand Stočes
Commenter  J’apprécie          10

Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs de Ferdinand Stoces (17)Voir plus

Quiz Voir plus

Un quiz qui n'est pas littéraire

Parmi ces trois métaux, lequel se trouve à l’état liquide dans les conditions ambiantes ?

le manganèse
le mercure
le béryllium

10 questions
17 lecteurs ont répondu
Créer un quiz sur cet auteur
¤¤

{* *}