AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782877308694
303 pages
Editions Picquier (25/08/2006)
3.67/5   3 notes
Résumé :
Ferdinand Stoces, après nous avoir fait partager la vie et l'œuvre flamboyantes de Li Po dans Le ciel pour couverture, la terre pour oreiller, nous présente ici les chefs-d'œuvre de la poésie de la Chine ancienne, dont la langue fluide et musicale masque, avec élégance, l'érudition et la rigoureuse précision du traducteur.
Que lire après Neige sur la montagne du Lotus : Chants et vers de la Chine ancienneVoir plus
Citations et extraits (12) Voir plus Ajouter une citation
SOUVENIR AU MOMENT DES ADIEUX
(Sur l’air « L’aubépine de montagne »)



La brume timidement
se dissipe,
sur le ciel pâle
les dernières étoiles
peu à peu s’effacent.
La lueur faible
de la lune déclinante
effleure sa joue.
A l’aube nous partageons
les larmes du départ.

Beaucoup a été dit,
mais les mots d’amour
comment les épuiser ?
Elle tourne la tête
et à nouveau répète :
« Souviens-toi de ma jupe
de soie verte
et regarde tendrement
les herbes fines partout
où te mèneront tes pas. »


//Niu Xiji

/Traduction Ferdinand Stočes
Commenter  J’apprécie          110
Souvenez-vous
comme fièrement se dressait
la tour de la Poutre de Cyprès,
il n'en reste
que des ruines
envahies de ronces.
N'avez-vous pas vu
que le palais d'Afang,
si splendide,
est devenu un pré bourbeux
où nichent les perdreaux ?
BAO ZHAO
Commenter  J’apprécie          80
OÙ LE PRINTEMPS S’EN VA-T-IL ?
(Sur l’air « Musique belle et pure »)



Où le printemps
s’en va-t-il ?
Partout la solitude,
pas même un chemin.
Si quelqu’un sait
où le printemps se cache,
qu’il lui dise
de revenir !

Le printemps disparaît
sans laisser de trace,
qui sait où ?
Peut-être les loriots
le savent-ils ?
Mille chants
et personne
qui les comprenne !
Avec le vent
pouvoir survoler les roses…


//Huang Tingjian

/Traduction Ferdinand Stočes
Commenter  J’apprécie          20
LA JOUEUSE DE CITHARE



Résonne la cithare,
chevilles aux grains d’or.
Ses mains blanches
scintillent sur les cordes.
Pour attirer le regard de Zhoulang
à dessein elle se trompe…


//Li Duan

/ Traduction Ferdinand Stočes
Commenter  J’apprécie          40
SOUVENIR AU BORD DU FLEUVE



Le cœur serré,
je monte sur la tour,
au bord du fleuve.
La lune brille comme les eaux,
les eaux reflètent l’éclat du ciel.
Mais celui qui m’a emmenée
ici pour admirer la lune
où est-il aujourd’hui?
Ce soir la vue est aussi belle
qu’elle l’était l’année dernière.


//Zhao Gu

/ Traduction Ferdinand Stočes
Commenter  J’apprécie          10

autres livres classés : poésieVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (10) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1226 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}