Elle rentra avec un objet enveloppé dans un tissu jaune, la couleur royale. Le Gousi Babui.
On l’avait convaincu doucement en sa langue que je n’étais pas là pour l’acheter, mais pour le regarder.
http://wp.me/p5DYAB-19F
je suis l’oiseau qui n’a qu’une seule aile
ignorant comment rentrer de la nuit
façonnée de malveillance
portant les paranoïas des temps
où les tribus et les nations
se disputent leurs caveaux
pleins de squelettes
Une des strophes de “Bird with one wing” de Goh Poh Seng, 1982,
Traduction Anna Jouy
citée par Jan Doets dans le chapitre "Une soirée vietnamienne"
http://wp.me/p5DYAB-1pR
Les gens dans les cabanes et les petites maisons en bois sur pilotis sont des sages, des rêveurs, des penseurs.
(Livre téléchargeable sur le site des éditions QazaQ)
http://wp.me/p5DYAB-17I
Les gens qui vivaient sur les dunes traversaient les marécages par canoë, pour la pêche et la chasse aux oiseaux.
Ils y rencontraient souvent des esprits aquatiques, des fantômes brumeux frôlant les eaux, qu’ils appelaient femmes blanches, les dames blanches.
http://wp.me/p5DYAB-11M