AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de sultanne


On ne parle jamais des traducteurs. Cachés, parfois étouffés dans l'ombre de l'auteur, ils sont un peu les figures fantomatiques de l'industrie du livre... Et lorsque l'un d'eux s'attaque à la littérature roumaine, on s'étonne, on se pâme, on s'interroge...

Bien sûr, il y a eu Ionesco, dont le charisme écrasant semble avoir éclipsé tous les autres. La prose de Mihaescu est d'une étrange beauté. Poétique, drôle et émouvante à la fois, sa plume onirique et métaphorique nous plonge au coeur des tergiversations du pauvre Negrisor, amoureux transi d'une femme à la peau couleur chocolat. de là à entendre la voix éraillée de la belle Olivia Ruiz, il n'y d'ailleurs qu'un pas !

Je remercie infiniment Gabrielle Danoux pour sa gentillesse et sa disponibilité, elle a réussi à me faire sortir de ma zone de confort en me proposant ce roman original, que je situerais à mi-chemin entre Zweig et Dostoïevski... décidément, ces deux-là, du moins dans mon esprit, n'ont pas fini de s'opposer et de se rejoindre inlassablement !
************************
Pour parler littérature gourmande ou diététique des lettres, rejoignez-moi aussi sur Instagram :
Lien : http://www.instagram.com/les..
Commenter  J’apprécie          112



Ont apprécié cette critique (11)voir plus




{* *}