AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
3,75

sur 102 notes
5
6 avis
4
14 avis
3
0 avis
2
1 avis
1
0 avis
C'est un vrai livret d'opéra o combien tragique que nous offre Tayeb Salih.
La puissance de l'écriture, le souffle de la narration emprunts de modernité et de traditions ancestrales nous attellent à la destinée de deux vies qui deviendrons intimement liées dans la vie et dans la mort.
Un grand moment de lecture au son des tambours orchestrés pa Wagner et Beethoven
Commenter  J’apprécie          00
Ce roman a connu deux traductions en français, celle de Fady Noun étant la première. Elle a coupé de larges paragraphes du texte arabe qui critiquaient l'orientalisme. Ces morceaux ont été rétablis dans la deuxième traduction de Abdelwahab Meddeb. Une troisième traduction parue Babel regroupe les deux traducteurs. Ce roman est une magnifique quête de l'identité d'un déraciné. L'oralité chère à la culture africaine est célébrée tout au long du livre.
Commenter  J’apprécie          00




Lecteurs (326) Voir plus




{* *}