Ce texte de Jean de BRAINE, de presque mille ans,
évoque bien une situation actuelle.
Sur la forme :
Le texte dans la langue française d'origine avec
au-dessous sa traduction en français moderne.
(ceci dans les strophes I à VIII)
Sur le fond :
Rien de nouveau sous le soleil … de
septembre 2020 :
Au cours de ces huit passages le " seigneur "
pense pouvoir séduire " Pastore amie " du fait
de sa seule position sociale.
Mais la belle ne s'en laisse pas compter !
En témoigne le texte VIII, qui illustre et
éclaire – face à la demande pressante du
soi-disant seigneur – la position défendue
par Pastourelle dans des termes parfaite-
ment bien sentis :
VIII
« — Paix, seigneur, je vous en prie ;
je n'ai pas le cœur si bas ;
j'aime mieux petit contentement
sous la feuillée avec mon ami
qu'être dame en chambre peinte,
et qu'on ne soucie pas de moi. »
Commenter  J’apprécie         530
une histoire classique moyenâgeuse d'amour passionnel et accidentel entre deux êtres que seul le destin a décidé de rassembler. [à lire à l'occasion]
Commenter  J’apprécie         50
Version pour les scolaires de l'une des premières histoires de couple maudit du moyen-âge.... Cette ouvrage comprend des clés d'analyse, et des notes, ainsi qu'une traduction en Français moderne pour les scolaires.... Et pour une fois, ce qui est rare pour un manuel scolaire, le texte intégral.... Ce grand classique est aux programmes et on ne peut que s'en réjouir....
Commenter  J’apprécie         40
Cela fait deux ans que je travaille sur les textes de François Villon, et je redécouvre à chaque lecture, une sensibilité et une beauté hors du commun. Même si l'Ancien français peut rebuter certains, des poèmes tels que "La ballade des pendus" ne peuvent laisser indifférent. Villon est et sera peut-être à jamais, le poète le plus contemporain de toute l'histoire de la littérature. Jamais un de nos semblable n'a pu nous sembler si proche, malgré tous les siècles qui nous sépare. C'est avec lui que le lecteur prend conscience de la constance et l'universalité des sentiments.
Commenter  J’apprécie         10
De gestes en chansons, les mots se font phrases et partitions.
Les résonances et consonances d'Oïl et d'Oc se font rimes et ballades.
De Lyrisme en Renaissance apparaîtront ces complaintes et rondeaux d'un temps nouveau qui offriront leurs pages à la langue d'une époque de renouveau et de changements.
A parcourir avec rêveries et curiosités.
Commenter  J’apprécie         10
Il s’agît d’un exercice de style d'écriture moyenâgeuse pour une édition de 1941. Tourne rapidement à la liste de mots …
La préface assez remarquable de Giono : réussir à faire intervenir des astronautes pour parler du moyen-âge. Autre exercice de style !
Commenter  J’apprécie         10
Il est bien dommage que je ne trouve pas le reste de cette collection qui est un vrai trésor.
Commenter  J’apprécie         00
Je ne sais pas si cette version-ci est plus réputée, mais c'est celle qu'on m'a imposée pour l'étude du texte. Les commentaires de la préface sont aussi plus développés, c'est toujours intéressant pour aborder les récits de tradition orale.
Commenter  J’apprécie         00