AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
Citations sur Poèmes (25)

J'ai voyagé parmi des hommes inconnus

J'ai voyagé parmi des inconnus,
Dans des terres au-delà de la mer;
Ni l'Angleterre! savais-je jusqu'alors
quel amour je te portais?

C'est passé, ce rêve mélancolique!
Je ne quitterai pas non plus ton rivage
une seconde fois; car encore je semble
t'aimer de plus en plus.

Parmi tes montagnes j'ai senti
la joie de mon désir;
Et elle que je chérissais tournait sa roue à
côté d'un feu anglais.

Tes matins montraient, tes nuits cachées,
Les berceaux où jouait Lucy;
Et le tien aussi est le dernier champ vert
que les yeux de Lucy ont examiné.
1.
Dorothy Wordsworth le cite dans une lettre du 29 avril. Coleridge était malade et déprimé ce printemps-là, et songeait à quitter l'Angleterre pour récupérer sa santé:
«J'irais en Amérique, si Wordsworth m'accompagnait ...». (23 mars). Il envisagea également une longue visite aux Açores: «Wordsworth et sa sœur ont offert avec généreuse amitié de s'y installer avec moi» (4 mai).
Une seconde fois. Coleridge, Wordsworth et sa sœur avaient passé la majeure partie d'un an en Allemagne en 1798-99.

La Lucy qui fait l'objet d'un petit groupe de poèmes, écrits pour la plupart pendant l'hiver 1798-1799, n'a jamais été identifiée, si elle a jamais existé sauf comme une
création de l'imagination du poète. Une théorie largement répandue est que les poèmes représentent une tentative de donner une expression littéraire et une distance au sentiment d'affection de Wordsworth pour sa sœur. Dans un premier cahier (1799?), «Nutting» de Woodsworth est précédé d'un passage adressé à et reprochant à son «amie bien-aimée», nommée Lucy, d'être un ravageur des bois d'automne, comme le poète se souvient avoir été dans l'enfance.
Commenter  J’apprécie          00
À un papillon
RESTEZ près de moi - ne prenez pas votre vol!
Restez un peu plus longtemps en vue!
Je trouve que je vous trouve beaucoup de conversions,
historien de mon enfance!
Flottez près de moi; ne partez pas encore!
Les temps morts revivent en toi:
tu amènes, la créature gaie comme tu l'es!
Une image solennelle dans mon cœur,
la famille de mon père!

Oh! agréables, agréables étaient les jours,
Le temps, où, dans nos jeux enfantins,
Ma sœur Emmeline et moi
chassions ensemble le papillon!
Très chasseur, je me précipitai
sur la proie: - avec des sauts et des ressorts,
je suivis de frein en buisson;
Mais elle, Dieu l'aime, craignait de brosser
la poussière de ses ailes.
Commenter  J’apprécie          00
Lignes écrites au début du printemps
J'entendis mille notes mélangées,
tandis que dans un bosquet je m'assois allongé,
dans cette douce humeur quand des pensées agréables
apportent des pensées tristes à l'esprit.

À ses belles œuvres, la nature a lié
l'âme humaine qui à travers moi a couru;
Et j'ai beaucoup de peine à penser à
ce que l'homme a fait de l'homme.

À travers des touffes de primevère, dans ce berceau vert,
la pervenche traînait ses couronnes;
Et c'est ma foi que chaque fleur
apprécie l'air qu'elle respire.

Les oiseaux autour de moi sautillaient et jouaient,
Leurs pensées je ne saurais mesurer: -
Mais le moindre mouvement qu'ils firent,
Cela me parut un frisson de plaisir.

Les brindilles en herbe étalent leur éventail,
Pour attraper l'air frais;
Et je dois penser, faire tout ce que je peux,
Qu'il y avait du plaisir là-bas.

Si cette croyance du ciel est envoyée,
si tel est le plan saint de la nature,
n'ai-je pas raison de déplorer
ce que l'homme a fait de l'homme?
Commenter  J’apprécie          00
(...)
But from this awful burthen I full soon
Take refuge and beguile (leurre) myself with trust
That mellower years will bring a riper mind
And clearer insight. Thus my days are past
In contradiction ; with no skill to part (partager)
Vague longing (nostalgies), haply bref by want of power (le manque de moyens peut-être m'inculquant),
From paramount impulse not to be withstood
A timorous capacity from prudence,
From circumspection, infinite delay.
Humility and modest awe themselves
Betray me, serving often for a cloak
To a more subtle selfishness ; that now
Locks every function up in blank reserve,
Now dupes me, trusting to an anxious eye
That with intrusive restlessness beats off
Simplicity and self-presented truth.
Commenter  J’apprécie          00
This is my lot ; for either still I find
Some imperfection in the chose theme,
Or see of absolute accomplishment
Much wanting, so much wanting, in myself,
That I recoil and droop, and seek repose
In listlessness from vain perplexity,
Unprofitably travelling toward the grave,
Like a false steward who hath much received
And reders nothing back.
Commenter  J’apprécie          00






    Lecteurs (134) Voir plus



    Quiz Voir plus

    Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

    Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

    Paris
    Marseille
    Bruxelles
    Londres

    10 questions
    1228 lecteurs ont répondu
    Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

    {* *}