Orandum est ut sit mens sana in corpore sano. (Nous devons prier afin d'avoir un esprit sain dans un corps sain.)
Satire X, 356.
On a honte de manger dans de la vaisselle de terre.
On ne trouverait cela nullement déshonorant si l'on était subitement transporté chez les Marses ou à la table des Sabins. Et là, on se contenterait d'une grossière cape bleuâtre.
Il nous faut admettre la vérité : dans une grande partie de l'Italie, nul ne revêt la toge, si ce n'est quand il est mort.
Et si d'aventure, la majesté des jours de fête est célébrée sur un théâtre de gazon et que quelque farce connue remonte enfin sur les tréteaux, tandis que le poupon à la campagne, dans les bras de sa mère, redoute la fente du masque blême, tu verras, là-bas, vêtements identiques et, semblables, orchestre et peuple.
Comme parure de leur éclatante dignité, les tuniques blanches suffisent aux édiles, ces grands personnages.
Ici, à Rome, l'éclat du vêtement dépasse les moyens; ici, tout excède le suffisant; quelquefois on s'approprie la garde-robe d'autrui.
Ce vice nous est commun : tous, nous vivons ici dans une pauvreté prétentieuse.
JUVÉNAL, Satires, III, 168-183
La censure épargne les corbeaux et tourmente les colombes .
— panem et circenses — (du pain et des jeux).
Le peuple [...] ne se mêle plus aujourd'hui de rien et n'aspire qu'à deux choses : du pain et les jeux du cirque.
Mais les gardiens, eux, qui les gardera ?
La noblesse de tes pères se dresse souvent devant toi : leur gloire est le flambeau qui illumine toutes tes hontes.
L'argent sent bon d'où qu'il vienne.
Maxima debetur puero reverentia.
[On doit le plus grand respect à l'enfant]
Un esprit sain dans un corps sain.