AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

3.44/5 (sur 27 notes)

Nationalité : Italie
Né(e) à : Sienne , le 01/01/1883
Mort(e) à : Rome , le 21/03/1920
Biographie :

Federigo Tozzi est un poète, romancier et journaliste italien.

Fils d'un petit propriétaire terrien, également aubergiste, il perd sa mère à l’âge de 12 ans et entretient des rapports anguleux avec un père autoritaire. Il connaît une jeunesse orageuse et instable, tour à tour étudiant aux Beaux-Arts et apprenti technicien.

"Les souvenirs d'un employé" ("Ricordi di un impiegato", 1920) racontent comment il se dégage, non sans mal, de la tutelle paternelle, en devenant employé des chemins de fer. Après la mort de son père en 1908, il vende l'auberge familiale. En mai 1908, il épouse Emma Palagi et commence réellement son activité littéraire.

En 1913, il fonde à Sienne une revue politique et littéraire, "La Torre", d'inspiration catholique et conservatrice, et compose deux recueils de poésies (1911, 1913) avant d'être enrôlé dans la Croix-Rouge durant la Grande Guerre. Passionné de littérature, il écrira énormément tout au long de sa courte existence.

Emporté par la grippe espagnole à 37 ans, un an après la publication de son premier roman, "Les yeux fermés" ("Con gli occhi chiusi"), il laisse beaucoup de textes inédits ou passés inaperçus dans des éditions éphémères et des revues rares.

Ses écrits, souvent dispersés, à contre-courant et foncièrement incompatibles avec l’idéologie du régime fasciste, n’ont pas été publiés pendant près de quarante ans. Redécouverte dans les années soixante, son œuvre obtiendra une pleine reconnaissance critique et au-delà.

+ Voir plus
Ajouter des informations
Bibliographie de Federigo Tozzi   (11)Voir plus

étiquettes

Citations et extraits (34) Voir plus Ajouter une citation
Les choses…


Deux amants avaient gravé leurs initiales sur l'écorce d'un arbre.

Et, grossissant, l'arbre rendait leurs initiales toujours plus visibles, toujours plus grandes.

Mais ils ne s'aimaient plus, et tout leur amour était resté sur l'arbre.

(Fragment 72)


//traduit de l’italien par Philippe di Meo (Merci à Coco4649 de me rappeler de le citer)
Commenter  J’apprécie          191
Et je ne voulais pas bouger, parce que mon ombre m'emboîtait le pas. Mais, voyant en contrebas le vent qui allait passer à travers un champ pour le sillonner come un râteau, je riais.
Et je pensais que j'étais moi-même le vent ; avec cette envie que j'avais de plaisanter.

Les choses, 68
Commenter  J’apprécie          150
Les choses, 113
Je ne me souviens même pas quelle saveur ont les pleurs et je comprends les bigotes qui passent leurs journées dans les églises, sur des planchers de brique rouge. Lorsque le soleil s'éloigne comme un son de guitares trop fluet, mon âme sourit ; enveloppée dans la volupté apportée par la soirée. Et toute ombre ressemble à une lettre d'amour, qu'on va relire ; tandis que mes yeux commencent à voir les traquenards de la beauté ; et c'est pourquoi je ne crois plus à rien.
Et je ne me fie même pas de la douce herbe verte, qui a le tort de ne pas sentir comme moi ce frisson qui mêle ma naissance à ma mort. Je suis furieux de vivre, et voudrais ne pas être né. Et pour me calmer, j'entre dans une église pour regarder un énorme cierge allumé au plus haut d'un autel.
Commenter  J’apprécie          130
[Les gens, 29]
Dans ses cheveux, dans ses yeux, il y avait toutes les couleurs, comme dans l'air printanier ; lorsque nos sensations ont une limpidité transparente.
Au reste, elle me parlait comme si je vivais dans un temps futur, comme si je l'avais connue trop tôt.
Commenter  J’apprécie          130
Autrement, ça veut dire qu'en quarante ans je n'ai jamais réussi à bâtir dans ma sphère quelque chose qui puisse me faire vraiment plaisir et qui réponde à mes sentiments.Pourquoi les autres me croient-ils pareils à eux? Parce que je le leur ai fait croire. Et aussi parce que si je leur disais ce que j'en pense, il est certain qu'ils en éprouveraient du chagrin et qu'ils n'accepteraient pas,
non ?
Ça veut dire que je les ai tellement habitués à moi-même et à être ainsi que j'ai perdu tout droit à revenir sur ces choses.

( L' Éther vague, 1983, p.95)
Commenter  J’apprécie          110
Il est des gens qui ne demandent rien à personne et qui renoncent à tout ; et, n'étant pas respectés comme les autres, il semble qu'on pourrait en faire ce qu'on veut. C'est pourquoi ces gens trouvent tout ce qui concerne les autres antipathique. Si quelqu'un les aime, ils ne veulent pas changer ; ils se demandent ce que cet amour exige. Et alors ils l'évitent.
Commenter  J’apprécie          90
Quelle humiliation il éprouvait lorsque les autres ne respectaient pas ses sentiments et obligeaient son âme à se briser !
Les autres faisaient de lui ce qu'ils voulaient, et l'émotion lui serrait la gorge. Il rougissait, s'effrayait ; se sentait perdu. Et rien ne lui convenait plus : les routes trop fatigantes, le soleil trop chaud, ses vêtements mal coupés, ses mains trop grosses ; il se dépensait pour ne pas réfléchir à tout cela, pour se convaincre du contraire ; à s'en étourdir ; tandis que ses oreilles bourdonnaient, et il était persuadé qu'il allait s'étaler d'un moment à l'autre.
Il lui semblait que son visage n'était pas capable de dissimuler une loyauté trop manifeste, obstinée ; il ressentait en retour une violence qui le mettait mal à son aise. Avec cet esprit tourmenté, dont lui-même voulait se débarrasser, il se sentait vulnérable.
Commenter  J’apprécie          80
Giulio décida alors de s'engager lui-même, seul, à faire pour Chiarina (*sa nièce) tout ce qu'il pourrait. Le sentiment humain qu'il éprouvait lui donnait la satisfaction de trouver une certaine énergie qui s'accordait avec sa conscience.Et il crut ainsi pouvoir se sentir moins abandonné à lui-même. Il n'avait jamais rien fait qui partit d'une intention morale, et l'occasion lui en était maintenant donnée !

( L'Éther vague, 1983, p.66)
Commenter  J’apprécie          50
( Giulio) C'était le plus intelligent et le seul à avoir envie de travailler.Il restait à la librairie du matin au soir.Niccoló par contre était aussi antiquaire et se trouvait presque toujours hors de Sienne, cherchant dans les vieilles fermes et les villages quelque chose à acheter.
Enrico exerçait le métier de relieur dans une petite boutique près de la librairie.

( Éther vague, 1983,p.18)
Commenter  J’apprécie          50
Ce qu'il éprouvait devant les choses restait trop indéfinissable, et il en souffrait. Le printemps était comme une violence. Lire, alors, sous les arbres ! Il interrompait sa lecture au milieu d'une page, au hasard, pour se dresser sur ses pieds et tirer sur une branche jusqu'à ce qu'elle touche son visage, presque pour s'en faire caresser. Il aurait cependant voulu lui en demander la permission ; regardant devant lui les collines recouvertes des mèches blanches et retombantes des amandiers, des pêchers qui pendaient depuis quelque part, comme s'ils devaient se répandre sur le sol. Et, s'étant assuré que personne ne l'avait aperçu, il soupirait et reprenait sa lecture. Il n'avait pas encore trouvé le livre de son âme. Parfois, il ne lisait plus, parce qu'il lui semblait voir au-delà des pages devenues comme transparentes, percées.
Commenter  J’apprécie          30

Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Listes avec des livres de cet auteur
Lecteurs de Federigo Tozzi (38)Voir plus

Quiz Voir plus

Un couple : un tableau et son musée (n°1/2)

"La Joconde" de Léonard de Vinci :

Musée du Louvre à Paris
Galerie des Offices à Florence

10 questions
208 lecteurs ont répondu
Thèmes : peinture , art , culture généraleCréer un quiz sur cet auteur
¤¤

{* *}