Ce deuxième tome de l'Introduction à l'Odyssée de
Victor Bérard est bien logiquement la continuation du tome 1. Rappelons le contexte: Bérard a consacré sa vie à l'Odyssée et l'Iliade: textes, origine, traduction. Cette dernière, publié en Budé aurait été trop volumineuse avec toutes les remarques dont voulait gratifier l'auteur son lecteur.
Et c'est ainsi qu'il publiât trois tomes de 450 pages, en plus des Aventures d'Ulysse dont j'ai déjà parlé plus tôt dans mes critiques et des deux tomes sur les Phéniciens.
On a donc là une oeuvre de spécialiste, adressée à d'autres spécialistes, en plein dans les querelles philologiques de ce temps. le texte grec est aussi important que le texte en français dans ce tome, et pour qui anone son
Homère (comme c'est mon cas, malheureusement), ces passages sont rébarbatifs.
L'auteur en effet dresse un catalogue d'erreurs, d'insertions, de copies fait par des rhapsodes, copistes et en détaille l'historique, si jamais ses prédécesseurs ont déjà relevé la "coquille" en question.
Un travail de fourmi, énorme et peu valorisant, dont
Victor Bérard nous livre la mirifique substance ici. Étonnant, ébouriffant, mais parfois un peu indigeste pour le lecteur d'aujourd'hui !