La démocratie
La démocratie ne viendra pas
Aujourd'hui, cette année
Ni jamais
Par compromis et peur.
J'ai autant le droit
que l'autre homme
De se tenir
sur mes deux pieds
Et posséder la terre.
Je me lasse tellement d'entendre les gens dire :
Laissez les choses suivre leur cours.
Demain est un autre jour.
Je n'ai pas besoin de ma liberté quand je suis mort.
Je ne peux pas vivre du pain de demain.
La liberté
est une graine forte
plantée
dans un grand besoin.
J'habite ici aussi.
Je veux la liberté
Tout comme toi.
Notre terre
Il nous faudrait une terre de soleil
De soleil resplendissant,
Et une terre d’eaux parfumées
Où le crépuscule
Est un léger foulard
D’indienne rose et or,
Et non cette terre où la vie est toute froide.
Il nous faudrait une terre pleine d’arbres,
De grands arbres touffus
Aux branches lourdes de perroquets jacassants
Et vifs comme le jour,
Et non cette terre où les oiseaux sont gris.
Ah, il nous faudrait une terre de joie
D’amour et de joie, de chansons et de vins
Et non cette terre où la joie est péché
O ma douce amie, fuyons !
Fuyons, ma bien-aimée !
/ Traduit de l’anglais par François Dodat
April Rain Song
Let the rain kiss you
Let the rain beat upon your head with silver liquid drops
Let the rain sing you a lullaby
The rain makes still pools on the sidewalk
The rain makes running pools in the gutter
The rain plays a little sleep song on our roof at night
And I love the rain.
Chanson de pluie d'avril
Laisse la pluie t'embrasser
Laisse la pluie te frapper la tête avec des gouttes de liquide argenté
Laisse la pluie te chanter une berceuse
La pluie fait des mares silencieuses sur le trottoir
La pluie fait des mares qui coulent dans les gouttières
La pluie joue une petite chanson de sommeil sur notre toit à nuit
Et j'aime la pluie.
Rêves
Accrochez-vous aux rêves
Car si les rêves meurent,
la vie est un oiseau aux ailes brisées
qui ne peut pas voler.
Accrochez-vous aux rêves
Car quand les rêves disparaissent
La vie est un champ stérile
Gelé par la neige.
je continue à rêver
Je prends mes rêves et en fais un vase en bronze
et une fontaine ronde avec une belle statue en son centre.
Et une chanson avec un cœur brisé et je te demande :
comprends-tu mes rêves ?
Parfois vous dites que oui,
et parfois vous dites que non.
De toute façon, cela n'a pas d'importance.
Je continue à rêver.
As I Grew Older
It was a long time ago.
I have almost forgotten my dream.
But it was there then,
In front of me,
Bright like a sun—
My dream.
And then the wall rose,
Rose slowly,
Slowly,
Between me and my dream.
Rose until it touched the sky—
The wall.
Shadow.
I am black.
I lie down in the shadow.
No longer the light of my dream before me,
Above me.
Only the thick wall.
Only the shadow.
My hands!
My dark hands!
Break through the wall!
Find my dream!
Help me to shatter this darkness,
To smash this night,
To break this shadow
Into a thousand lights of sun,
Into a thousand whirling dreams
Of sun!
Dreams
Hold fast to dreams
For if dreams die
Life is a broken-winged bird
That cannot fly.
Hold fast to dreams
For when dreams go
Life is a barren field
Frozen with snow.
Chanson d'amour du juke-box
Je pourrais prendre la nuit de Harlem
et t'envelopper,
Prendre les néons et faire une couronne,
Prendre les bus de Lenox Avenue, Les
taxis, les métros,
Et pour ta chanson d'amour atténuer leur grondement.
Prends le battement de cœur de Harlem,
Fais un battement de tambour,
Mets-le sur un disque, laisse-le tourbillonner,
Et pendant que nous l'écoutons jouer,
Danse avec toi jusqu'au jour -
Danse avec toi, ma douce fille brune de Harlem.