AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Claude Larre (Traducteur)
Desclée de Brouwer (01/01/1977)
4.36/5   7 notes
Résumé :

Le Livre de la Voie et de la Vertu (Tao Te King) est attribué à Lao Tseu (Ve-IVe siècle av. J.-C.). C'est comme une superbe prose classique. Elle jaillit comme le souffle de l'univers entre le Ciel et Terre. La Voie, comme leur principe unique, produit tous les êtres. Elle les contient, elle les soutient, elle les régit, maintenant leur cohérence intime et leur cohérence globale. D'un seul mouvement du cœur, contemplons le repos de cette Mère, observons les ... >Voir plus
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten
Que lire après Tao Te King Le livre de la Voie et de la VertuVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (3) Ajouter une critique
Après être entré dans la Compagnie de Jésus à l'âge de 20 ans, Claude Larre part en Chine à 28 ans, y étudiant la langue et la culture chinoises. Il est ordonné prêtre catholique à Shanghaï cinq ans plus tard mais se fait expulser de Chine par le régime communiste. Il continuera de vivre dans les pays d'Extrême-Orient alentours pour ne retourner en France qu'à 47 ans. Il devient alors professeur de philosophie chinoise à l'école pratique des hautes études puis il fonde l'Institut Ricci orienté dans la recherche dédiée à la culture et à la civilisation chinoises et visant à favoriser la connaissance réciproque de l'Orient et de l'Occident. Il participe à l'élaboration du dictionnaire Ricci considéré comme le dictionnaire chinois-français le plus complet existant.


Claude Larre détient donc entière légitimité pour oeuvrer à la traduction du Tao Te King. Il se fonde sur une interprétation classique en assimilant le mot « Tao » à celui de « Voie ». Il lit le texte taoïste à la lumière de la tradition chrétienne, non pour dévoyer l'un ou l'autre mais pour proposer des convergences afin que, du wu-weï taoïste à l'humilité chrétienne trouvant sa plus haute exemplarité dans la kénose de Dieu, d'une culture à l'autre, un réseau de correspondances puisse commencer à s'établir.
Commenter  J’apprécie          170
Les sinologues unanimes affirment qu'il s'agit d'une des meilleure traduction du Tao Te King. Ce livre aux stances parfois obscures, ou claires, traite de sagesse, de gouvernance et de bon sens. On ne peut pas lire cet ouvrage d'une traite, il faut le savourer, prendre quelques chapitres qui nous invitent à méditer sur leur sens. Pour moi, ce traité invoque une grande sagesse d'esprit défiant le temps et les gouvernements, il reste d'actualité :
"Quand un pouvoir sait se faire léger
Le peuple se montre simple et facile
Mais un pouvoir autoritaire
Fait le peuple rusé et difficile." Chapitre 58
Commenter  J’apprécie          20
La traduction de Claude Larre est, à mon goût, particulièrement remarquable parmi toutes celles qui existent en français.
Commenter  J’apprécie          10

Citations et extraits (19) Voir plus Ajouter une citation
Pour qui se suffit de ce qui suffit, il y aura toujours assez.
C’est en son cœur, et non pas à l’extérieur,
Que l’on trouve la vraie connaissance.
Engageons-nous donc sur la Voie du non savoir.
Souriant, demeurons accueillant à tout ce qui est
Et suspendons l’usage de nos sens.
Méfions-nous, non de la vie, mais de l’avidité.
Laissons être. Aider et présider à la vie,
Là est l’essentiel.
Regardons pour être illuminé, aimons ce qui est faible.
Que de malheurs s’épargnerait-on
Par une vraie connaissance de la vie.
Approfondissant la Vertu en soi-même, on élargit sa puissance,
Car l’Empire se régit comme on règle son cœur.
Commenter  J’apprécie          40
Retournement
Mouvement de la Voie
Faiblesse
Son usage

Les Dix mille êtres du monde
Sont le produit de ce qui a
Mais ce qui a
Est produit de ce qui n’a pas
Commenter  J’apprécie          100
Connaître autrui est un savoir-faire
Se connaître soi c’est l’illumination
L’emporter sur autrui est la force
L’emporter sur soi c’est la puissance

Se contenter de peu c’est la richesse
Agir puissamment c’est s’accomplir
Conserver ses moyens est durer
Mourir sans périr c’est la Longévité
Commenter  J’apprécie          50
La Voie
Toujours sans nom et sans nature
Malgré son insignifiance
Nul au monde ne peut l’asservir
Si seulement barons et princes savaient la tenir
Les Dix mille êtres viendraient à l’hommage
Ciel et Terre uniraient leur influx
Et descendraient la douce rosée
Le peuple sans qu’on le lui commande
S’ordonnerait de lui-même

Mais on a commencé la taille
On a eu des noms
Et les noms se sont multipliés
Il faudrait arrêter le savoir
Savoir s’arrêter
Ce serait le salut

La Voie dans le monde
Se compare au Fleuve et à l’Océan
Pour les rivières et les ruisseaux
Commenter  J’apprécie          20
Parvenus à l’extrême du Vide
Fermement ancrés dans la Quiétude
Tandis que Dix mille êtres d’un seul élan éclosent
Nous contemplons le Retour

Les êtres prospèrent à l’envi
Mais chacun fait retour à sa racine
Revenir à sa racine c’est la Quiétude
C’est accomplir son destin
Accomplir son destin c’est cela le Constant
Atteindre le Constant c’est l’Illumination
Ne pas le connaître c’est courir follement au désastre

Atteindre le Constant donne accès à l’Infini
Par l’Infini à l’Universel
Par l’Universel au pouvoir royal
Par la Royauté au Ciel
Et par le Ciel à la Voie
La Voie à la vie qui demeure
Et la fin de votre vie ne sera pas la destruction
Commenter  J’apprécie          10

autres livres classés : illuminationsVoir plus
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten


Lecteurs (19) Voir plus



Quiz Voir plus

Virus L.I.V.3 ou la mort des livres

L'héroïne communique sur son ordinateur avec

Mondaye
Fryday
Thursday
Sundaye

15 questions
653 lecteurs ont répondu
Créer un quiz sur ce livre

{* *}