Pour voyager léger lors d'un trajet en train, j'ai choisi des "petits" livres à la médiathèque – sans vérifier le contenu. Celui-ci a été une petite déception, car il n'a rien à voir avec un roman : il contient le discours de réception du prix Nobel, suivi du texte de trois conférences.
Il n'en est pas moins intéressant, et m'a appris quantité de choses sur le Japon et sa littérature - mais pour être honnête, le sujet ne m'a pas passionnée. Quelques passages toutefois m'ont particulièrement accrochée.
Dans son discours de réception du prix Nobel, Ôé raconte avec émotion sa fascination d'enfance pour Les aventures d'Huckleberry Finn et le merveilleux voyage de Nils Holgersson à travers la Suède. "L'enfant de la forêt que j'étais lisait dans Nils Holgersson deux prophéties. La première était que moi aussi, un jour, je comprendrais le langage des oiseaux." Langage des oiseaux que semble comprendre son fils, né avec un handicap et resté longtemps muet.
Dans les autres textes, il dresse u
n portrait de la littérature japonaise pour u
n public occidental, en la replaçant dans le contexte historique, et j'ai senti sa douleur à évoquer le nationalisme agressif du Japon d'avant-guerre.
Et j'ai trouvé assez percutante son analyse de la littérature japonaise actuelle, de ses liens avec l'Occident et de son accueil par la jeune génération : "Les romans de certains jeunes écrivains tels
Haruki Murakami ou
Banana Yoshimoto se vendent à plusieurs centaines de milliers d'exemplaires (…) Murakami et Yoshimoto expriment l'expérience d'une jeunesse politiquement non engagée ou détachée, ravie de vivre une adolescence attardée ou une sous-culture postadolescente."
Traduction de René de Ceccatty et
Ryôji Nakamura.
Challenge Nobel
LC thématique de septembre 2022 : "État des lieux"