We fastened ourselves too tightly together; we were two people sharing one life, so we had only half a life each.
( Nous étions trop fusionnel ; nous étions deux personnes partageant une seule vie,
donc chacun n’avait qu’une moitié de vie.)
Some people stay married for lifetimes, decade after decade, great skelps of centuries together until they’re almost in the same skin, growing into each other, shrinking to each other’s sizes and shapes, speaking with one voice, clinging fast together, dying days or hours apart. Love doesn’t come into it.
( Certaines personnes restent mariées toute une vie, décennie aprés décennie, ensemble dans les feuillages des siècles jusqu'à qu'ils se muent dans la même peau, poussant l'un dans l'autre, se rétractant à la mesure et la forme l'un de l'autre, parlant d'une seule voix, se serrant l'un contre l'autre, mourant à quelques jours ou heures près. Il n'est nulle question d'amour dans tout ça).
Le soupçon courait, elle le savait au fond de son cœur et de son âme,
selon lequel elle aurait été flétrie de l'intérieur par un autre homme
et les Clothery auraient été au courant depuis le début
qu'elle ne pouvait pas accueillir la vie dans son ventre
et ils auraient dupé tout le monde, p 118.
Il n'y avait même pas d'air pur entre nous.
Je respirais celui qu'il expirait et vice versa.
Il y a des gens qui restent mariés une vie entière, une décennie après l'autre, de grandes plages de siècles passées ensemble jusqu'à habiter presque la même peau, déteignant l'un sur l'autre, se réduisant à la taille et à la forme de l'autre et parlant d'une seule voix, comme collés ensemble , mourant à quelques jours ou à quelques heures d'intervalle.
J'ai toujours été une salope
mais maintenant je suis une salope cinglée.
Une vraie salope devenue folle.
Et aussi une pute, au fait.
Dans mon cœur un poids a disparu,
et j'ai senti le bébé se nicher pour dormir.
p 42
Le ciel et la terre et l'herbe fraîchement coupée et le gazouillis des oiseaux, le bourdonnement léger des insectes et le rayon de soleil sur le visage heureux de mon père et la lueur d'émerveillement dans les yeux de Mary et le parfum de l'air matinal et le poids de la vie dans mon ventre paraissaient soudain harmonieux et simples et légers, et parfaits, et justes, et à cet instant tout manque semblait comblé.
Mourir me paraît aussi déraisonnable que vivre. Si seulement il pouvait y avoir un interrupteur, une extinction instantanée et indolore, la certitude d'un arrêt entre deux battements de coeur.
Martin Toppy est le fils d’un homme célèbre chez les gens du voyage et le père de mon enfant à naître. Il a dix-sept ans, j’en ai trente-trois. J’étais sa répétitrice. Je me serais tuée depuis longtemps si j’en avais eu le courage. Je ne crois pas que le bébé souffrirait.