AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
Citations sur La jungle (116)

Voilà ce que Jürgis pensait et proclamait haut et fort selon son habitude. A sa grande surprise, il s'aperçut que ses propos avaient tendance à lui attirer des ennuis. En effet, la majorité des ouvriers avaient des conceptions radicalement opposées aux siennes. Jürgis fut quelque peu effaré la première fois qu'il se rendit compte qu'en fait, les employés de l'usine "haïssaient" leur métier. C'était étrange, voire effrayant, de découvrir que ce sentiment était unanimement partagé. Mais telle était pourtant la réalité : ils haïssaient leur travail. Ils haïssaient les petits chefs et les patrons ; ils haïssaient l'usine tout entière, le quartier tout entier, la ville tout entière même, d'une haine universelle, amère, farouche. Les femmes et les enfants aussi haïssaient leur sort. Tout était pourri, tout ; leur vie était un enfer.
Commenter  J’apprécie          00
Bien entendu, le reste de l'année, il fallait entretenir cette troupe.
Les chefs et les organisateurs recevaient leur "solde" directement de la main des hommes d'affaires : les conseillers municipaux et les députés étaient payés en pot-de-vin, les représentants du parti sur les fonds de campagne, les membres des groupes de pression et les avocats d'entreprises en honoraires, les entrepreneurs en commandes, les leaders syndicalistes en subventions, les propriétaires de journaux et leurs rédacteurs en chef en achats publicitaires.
Quant aux sans-grade, soit ils émargeaient au budget municipal, soit ils se payaient directement sur la population. Dans la commune, on les trouvait dans la police, chez les pompiers, au service des eaux, bref dans tous les secteurs et à tous les échelons, du petit gratte-papier au maire adjoint.
Commenter  J’apprécie          00
Il est peu probable qu’il faisait là allusion à cette sorte d’angoisse qui vient de la misère, qui est certes infiniment âpre et cruelle, mais surtout sordide, triviale, laide, humiliante et ne peut-être rachetée par aucune compassion. Les poètes ont rarement décrit cette angoisse là; ils n’ont d’ailleurs dans leur vocabulaire aucun mot pour le faire, car il serait fort inconvenant d’en raconter les détails dans la bonne société. Comment par exemple, espérer susciter de la sympathie chez les amoureux des belles lettres en décrivant les souffrances, la gêne et la honte d’une famille lituanienne qui trouva un jour sa maison grouillant de vermine et dépensa son argent durement gagner à tenter de l’éliminer ? Après bien des hésitations, Jurgis et les siens se procurèrent, pour vingt-cinq cents, un gros paquets d’insecticide, une préparation brevetée constituée de quatre-vingt-quinze pour cents de plâtre, qui avait du coûter deux cents au fabricants. Bien sûr cette poudre resta sans effets, sauf sur quelques cafards qui, ayant eut la mauvaise idée de boire de l’eau après avoir avalé la mixture, eurent les intestins bouchés par du blanc de Paris. La famille, qui ne soupçonnait rien et qui n’avait plus d’argent à gaspiller, n’avait d’autre solution que d’abandonner la partie et de se résigner à cette nouvelle épreuve.
Commenter  J’apprécie          00
Il existe deux sortes de prison : dans l'une, c'est l'homme qui est enfermé, tandis que ce qu'i convoitise est à l'extérieur ; dans l'autre, l'homme est laissé en liberté, mais les objets désirés sont, eux, derrière les barreaux.
Commenter  J’apprécie          00
De la même façon que dans la nature, depuis l’origine des temps, la gélinotte prend la couleur des feuilles mortes en automne et celle de la neige en hiver ou que le caméléon passe du noir au vert selon qu’il se déplace sur un tronc ou sur du feuillage, les hommes et les femmes de cet atelier en arrivaient à se confondre par la teinte avec les « saucisses fraîches paysannes » qu’ils fabriquaient.
Commenter  J’apprécie          00
[…] Jurgis et ses amis avaient sous les yeux l’évocation d’une vie conjugale radieuse, dans une maison où l’on n’avait rien à débourser chaque mois. Même la chanson « Home Sweet Home » était citée. Quelqu’un s’était risqué à la traduire en polonais, mais avait omis de le faire en lituanien, on ne sait trop pourquoi. Peut-être l’interprète avait-il éprouvé quelque peine à faire du sentiment dans une langue où un sanglot se dit « gukcziojimas » et un sourire « nusiszypsojimas ».
Commenter  J’apprécie          00






    Lecteurs (979) Voir plus



    Quiz Voir plus

    Dead or Alive ?

    Harlan Coben

    Alive (vivant)
    Dead (mort)

    20 questions
    1829 lecteurs ont répondu
    Thèmes : auteur américain , littérature américaine , états-unisCréer un quiz sur ce livre

    {* *}