AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
4,07

sur 29 notes
5
5 avis
4
8 avis
3
2 avis
2
0 avis
1
0 avis

Critiques filtrées sur 5 étoiles  
L'envie de découvrir une maison d'édition, Au vent des îles, l'attrait de cette couverture très réussie et la présence de l'autrice au festival America, voici autant de raisons qui m'ont donné envie de lire ce recueil de nouvelles.
(C'est tout à fait le genre de livres qui me motivent pour écrire des billets, tellement plus que ceux qu'on voit partout, mais que pourtant j'oublierai très vite)

La première nouvelle possède une construction ambitieuse mais parfaite, qui donne la parole uniquement à des femmes. S'expriment ainsi successivement au nom de leur groupe, des surfeuses, des jeunes cadres très investies localement, ou enfin des femmes de chambre. Elles observent une jeune touriste, une de plus, mais celle-ci ne va pas passer le séjour de rêve tant attendu. Avec un style qui mêle humour, précision et énergie, ce premier texte ne manque pas de laisser déjà une forte impression.

La deuxième nouvelle explore le milieu des combats de coqs, mais aussi les thèmes de la fidélité et de la vengeance, qui ne font pas bon ménage.
Dans la troisième, une demande en mariage amène le thème de l'appartenance à un lieu.
La quatrième donne son titre au recueil, titre qui reflète exactement son contenu, numéroté de 1 à 39 : les obsèques à la mode hawaïenne montrent une façon de penser la mort bien éloignée de celle des Américains du continent.
La cinquième évoque le thème de la culpabilité et la sixième et dernière des relations père-fils gangrenées par un silence de plusieurs années.
Toutes montrent une connaissance évidente de l'archipel hawaïen, et des rapports compliqués entre locaux et continentaux, sur fond de traditions et de rêves de modernité. Les personnages, souvent des jeunes qui peinent à trouver leur juste place, sont particulièrement réussis, pas du tout stéréotypés, mais au contraire pleins de facettes dévoilées avec habileté.
Je me suis régalée de bout en bout, et ai beaucoup apprécié la traduction de Mireille Vignol qui a su trouver une façon intéressante de traduire le pidgin local : c'est plus qu'une langue, c'est une façon de penser, qui par exemple n'utilise pas de temps passé.
Je vais garder un oeil à la fois sur la maison d'édition et sur la jeune autrice.
Lien : https://lettresexpres.wordpr..
Commenter  J’apprécie          120
Après Chappy je retourne à Hawaï avec ce très beau recueil de nouvelles. Une très belle écriture, des histoires personnelles et intimistes. Un petit coup de coeur.

Des histoires très différentes mais étrangement en filigrane pour chacune d'entre elles on a l'image du père. Un père disparu, un père présent, un père sur le départ, un père différent de sa famille ... de beaux portraits de famille, et Hawaï loin des images de carte postale.

Un très bon moment de lecture.



Commenter  J’apprécie          20
J'ai reçu ce roman grâce à la Massecritique.

J'ai vraiment été intriguée par ce livre parce que
1) c'est un recueil de nouvelles (j'aime beaucoup 👍)
2) mais surtout parce que je n'avais jamais lu de littérature hawaïenne.

Ces 6 nouvelles nous mettent face à une nouvelle vision de Hawaï, loin de l'image renvoyée par les touristes et les photos Instagram de sable chaud.

Dans un style assez brut et cru, l'autrice s'attaque à l'individu et à sa place : face aux autres, dans la famille et dans la société et notamment face au tourisme de masse et à l'appropriation de la culture hawaïenne.

"Nos familles gagnent à peine de quoi joindre les deux bouts, les promoteurs pillent nos terres et les vieilles compagnies sucrières contrôlent toujours notre accès à l'eau. Non seulement le paradis ne nous appartient plus, mais nous devons endurer le spectacle de sa destruction par les étrangers".

Bravo aussi à la traductrice Mireille Vignol d'avoir su retranscrire le pidgin (la seconde langue officielle de l'état) en français. Un défi pour la traductrice mais qui permet de conserver au maximum la touche polynésienne des nouvelles et de s'imprégner encore plus de ces histoires.

Au final, un recueil de nouvelles très prometteur qui sera bientôt suivies, j'espère, d'autres nouvelles ou romans de cette autrice.
Commenter  J’apprécie          20
Immersion dans un Hawai'i loin, très loin des cartes postales d'Épinal. Ces six textes dressent la table de maître d'une communauté autochtone hawaiienne, sans pathos et clichés. Vivifiantes, sociologiques, l'habitus déployé, mouvements et considérations, elles invitent certes au dépaysement, mais l'enjeu est autre. Démontrer, briser les carcans, remettre d'équerre la réalité vue de l'intérieur.
Le titre " 39 Bonnes Raisons de transformer des obsèques hawaiiennes en beuverie", à lui seul interroge et attise la curiosité. Il s'agit aussi de celui d'un des fragments.
Ici, nous sommes à mille mille d'un livre léger, souriant et éphémère.
Ces fragments dévoilent l'idiosyncrasie, les diktats et les tensions sociales voire racistes. le grand écart entre les îliens et les continentaux.
« Les gens d'ici sont les seuls à nous donner un pourboire, ils le glissent dans l'enveloppe marquée « Service » et le pose sur la télévision. Esther déploie que Hawai'i ressemble de plus en plus au reste de l'Amérique, et, pour une fois, elle l'exprime avec regret mais sans colère. »
Ces textes sont révélateurs. L'Archipel n'est pas une peinture dorée, mais hachurée et de mouvances. Les rituels, coutumes, l'authenticité et l'intelligence aiguë de Kristiana Kahakauwila dont l'ubiquité renforce ce recueil et lui donne une force rare et véridique.
La beauté sensuelle, les protagonistes qui rayonnent et d'amour, de révolte et de croyance et bien au-delà l'envoûtement d'une écriture surdouée qui incite à la transmutation. Vous ne serez plus chez vous, mais dans ce paysage de pidgin vêtu. La traduction de l'anglais (Hawai'i) de Mireille Vignol respecte les intonations, les expressions et le style en direct.
Magistral et apprenant. Publié par les majeures éditions Au Vent des îles qui vient de mettre au monde une nouvelle collection perfectionniste. Il suffit d'admirer la première de couverture de Gabrielle Ambrym pour deviner le renom entre les pages.
Commenter  J’apprécie          20
Kristiana Kahakauwila a réussi l'impossible.

Chaque nouvelle de ce livre est une merveille, décrivant des terres Hawaiiennes authentiques, à l'aide de personnages inoubliables.

LE livre de la #rentreelitteraire2022 !

La traduction de Mireille Vignol avec l'aide de Chantal. Spitz y fait beaucoup. Bravo !
Commenter  J’apprécie          10

Lecteurs (79) Voir plus



Quiz Voir plus

Dead or Alive ?

Harlan Coben

Alive (vivant)
Dead (mort)

20 questions
1823 lecteurs ont répondu
Thèmes : auteur américain , littérature américaine , états-unisCréer un quiz sur ce livre

{* *}