Rassemblant nos légions affligées, examinons comment nous pourrons dorénavant nuire à notre ennemi, comment nous pourrons réparer notre perte, surmonter cette affreuse calamité; quel renforcement nous pouvons tirer de l'espérance, si non quelle résolution du désespoir.
[Remarques, Chateaubriand]
Souvent, en relisant mes pages j’ai cru les trouver obscures ou traînantes, j’ai essayé de faire mieux : lorsque la période a été élégante ou claire, au lieu de Milton je n’ai rencontré que Bitaubé ; ma prose lucide n’était plus qu’une prose commune ou artificielle, telle qu’on en trouve dans tous les écrits communs du genre classique. Je suis revenu à ma première traduction. Quand l’obscurité a été invincible, je l’ai laissée ; à travers cette obscurité on sentira encore le dieu.
Mieux vaut régner en Enfer que servir au paradis.
[Dieu] : eux seuls ont ordonné leur chute.
Références de John Milton aux beautés du ciel qu'il découvrit en observant dans la lunette de Galilée:
Devant leurs yeux apparaissent soudain les secrets du vieil Abîme; un océan sombre, sans bornes, sans dimensions, où la longueur, la largeur et la profondeur, le temps et l'espace, sont perdus. (II, v.889, p173.)
Ainsi chantait le glorieux cortège dans son ascension: le Verbe à travers le ciel, qui ouvrit dans toute leur grandeur ses portes éclatantes, suivit le chemin direct jusqu'à la maison éternelle de Dieu; un chemin large et ample dont la poussière est d'or et le pavé d'étoiles, comme les étoiles que tu vois dans Galaxie, cette voie lactée que tu découvres, la nuit, comme une zone poudrée d'étoiles. (VII, v.574, p316-317).
Notes sur le paradis perdu : Dans le mariage l'union des âmes est donc aussi essentielle que l'union physique.
Après ces divinités en troupe parut Astoreth, que les Phéniciens nomment Astarté, reine du ciel, ornée d’un croissant ; à sa brillante image nuitamment en présence de la lune, les vierges de Sidon payent le tribut de leurs vœux et de leurs chants.
[Remarques, Chateaubriand]
On compte cinq ou six cents mots dans Milton qu’on ne trouve dans aucun dictionnaire anglais.
et quand la nuit obscurcit les rues, alors vagabondent les fils de Bélial gonflés d'insolence et de vin ; témoin les rue de Sodome, et cette nuit dans Gaaba, lorsque la porte hospitalière exposa une matrone pour éviter un rapt plus odieux.
Poeme base sur l histoire biblique (que j ai lu comme un roman d heroic fantaisy). Assez complexe au vu des references mais il y a bcp de notes pour aider a la comprehension. Intense a lire, qq passages assez kitch surtout qd il y a adam et eve.