For ten long years, this man has made me happy. For ten long years, this man has made me forget - and that's a gift from above. I never thought anybody could give me so much love, even without trying, without appearing to make any effort, without raising no dust about it.
Les noirs ne sont pas, apparemment, considérés comme des indigènes. Ils ont été, comme on le sait, importés d'Afrique pour résoudre nos problèmes de main d'oeuvre et ils se sont multipliés sur place. Du fait de cette migration sur nos côtés, ils ne peuvent être considérés comme de vrais indigènes. Et l'on peut en dire autant des blancs qui sont venus ici dans un but économique et civilisateur. Le monsieur m'apprit ensuite, brièvement mais avec beaucoup de clarté, que les véritables indigènes étaient d'origine indienne (d'où le nom d'Indes- Occidentales donné aussi à la région). Hélas, on s'est vite aperçu qu'ils étaient difficiles à diriger et rétifs aux méthodes européennes et il a fallu les exterminer.
For two hundred and fifty years I have listened. To the haunting voices. Singing: Mercy, Mercy Me. (The Ecology.) Insisting: Man, I ain't got no quarrel with them Vietcong. Declaring: Brothers and Friends. I am Toussaint L'Ouverture, my name is perhaps known to you. Listened to: Papa Doc. Baby Doc. Listened to voices hoping for: Freedom. Democracy. Singing: Baby, baby. Where did our love go? Samba. Calypso. Jazz. Jazz. Sketches of Spain in Harlem. In a Parisian bookstore a voice murmurs the words. Nobody Knows My Name. I have listened to the voices that cried: I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood. I have listened to the sounds of an African carnival in Trinidad. In Rio. In New Orleans. On the far bank of the river, a drum continues to be beaten. A many-tongued chorus continues to swell. And I hope that amongst these survivors' voices I might occasionally hear those of my own children.
J'ai perdu la tête. Les récoltes n'avaient rien donné. J'ai vendu mes enfants. Je me souviens. Je les ai conduits (deux garçons et une fille) le long des sentiers difficiles et nous sommes arrivés là où les marécages sont peuplés de crabes et de mouettes.
M. Mc Donald se livra à une étude comparative de l'expression "chez soi" selon qu'elle est utilisée par les Anglais expatriés ou les Français. Pour les premiers, elle désigne toujours l'Angleterre, alors que les seconds s'en servent pour parler de l'île où ils résident, ce qui les conduit à faire de plus gros efforts pour en améliorer les conditions morales et sociales de vie. Les planteurs anglais considèrent ces îles comme des colonies où ils sont appelés à demeurer pour une période limitée, des endroits qui renferment leurs richesses et qui revêtent certes une grande importance pour eux, mais où bien peu choisiraient de finir leurs jours.
Et puis, dans le lointain, là où l'horizon attirait le regard pour le capturer, je découvris notre destination : une île montagneuse couverte d'une épaisse végétation, avec des forêts sur les hauteurs et des sommets perdus dans les nuages, une île tenue dans la paume bleue de la mer comme une précieuse pierre verte.
Pregnant women get extra concentrated orange juice. An extra pint of milk a day. An extra half-ration of meat a week. An extra egg (up to three a week). Free cod-liver oil. Free chocolate-covered vitamin tablets. And a baby.
Never again would she stand on an auction block. (Never.) Never again would she be renamed. (Never.) Never again would she belong to anybody. (No sir, never.)