AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix Babelio
Rejoignez Babelio pour découvrir vos prochaines lectures

Note moyenne 4.17 /5 (sur 12 notes)

Nationalité : Mexique
Né(e) à : Mexico , le 01/04/1935
Mort(e) le : 14/11/2018
Biographie :

Fernando del Paso Morante est un écrivain, poète, essayiste, journaliste et diplomate mexicain.

Il fait des études en économie pendant deux ans à l'Université nationale autonome du Mexique.

Il vit à Londres pendant 14 ans, où il travaille pour la British Broadcasting Corporation puis en France, où il travaille pour Radio France Internationale puis brièvement comme consul général du Mexique.

Auteur de "Palinure de Mexico" (1977; Prix du Meilleur livre étranger 1986), "Des nouvelles de l'Empire" et de "Linda 67 : histoire d'un crime", il reçoit le Prix Cervantès en 2015.

Ajouter des informations
étiquettes
Video et interviews (1) Voir plusAjouter une vidéo

[Fernando del Paso]
Entretien avec Fernando DEL PASO à propos de son livre " Des Nouvelles de l'empire" (aux éditions Fayard).Il parle des personnages de son livre, de ses recherches et du travail effectué pour l'écrire, de l'accueil de celui-ci à sa sortie.

Citations et extraits (2) Ajouter une citation
SophieChalandre   03 février 2017
Palinure de Mexico de Fernando del Paso
Hacíamos el amor compulsivamente. Lo hacíamos deliberadamente.

Lo hacíamos espontáneamente. Pero sobre todo, hacíamos el amor diariamente. O en otras palabras, los lunes, los martes y los miércoles, hacíamos el amor invariablemente. Los jueves, los viernes y los sábados, hacíamos el amor igualmente. Por últimos los domingos hacíamos el amor religiosamente.

O bien hacíamos el amor por compatibilidad de caracteres, por favor, por supuesto, por teléfono, de primera intención y en última instancia, por no dejar y por si acaso, como primera medida y como último recurso. Hicimos también el amor por ósmosis y por simbiosis: a eso le llamábamos hacer el amor científicamente. Pero también hicimos el amor yo a ella y ella a mí: es decir, recíprocamente. Y cuando ella se quedaba a la mitad de un orgasmo y yo, con el miembro convertido en un músculo fláccido no podía llenarla, entonces hacíamos el amor lastimosamente.

Lo cual no tiene nada que ver con las veces en que yo me imaginaba que no iba a poder, y no podía, y ella pensaba que no iba a sentir, y no sentía, o bien estábamos tan cansados y tan preocupados que ninguno de los dos alcanzaba el orgasmo. Decíamos, entonces, que habíamos hecho el amor aproximadamente.

O bien Estefanía le daba por recordar las ardilla que el tío Esteban le trajo de Wisconsin y que daban vueltas como locas en sus jaulas olorosas a creolina, y yo por mi parte recordaba la sala de la casa de los abuelos, con sus sillas vienesas y sus macetas de rosasté esperando la eclosión de las cuatro de la tarde, y así era como hacíamos el amor nostálgicamente, viniéndonos mientras nos íbamos tras viejos recuerdos.

Muchas veces hicimos el amor contra natura, a favor de natura, ignorando a natura. O de noche con la luz encendida, mientras los zancudos ejecutaban una danza cenital alrededor del foco. O de día con los ojos cerrados. O con el cuerpo limpio y la conciencia sucia. O viceversa. Contentos, felices, dolientes, amargados. Con remordimientos y sin sentido. Con sueño y con frío. Y cuando estábamos conscientes de lo absurdo de la vida, y de que un día nos olvidaríamos el uno del otro, entonces hacíamos el amor inútilmente.

Para envidia de nuestros amigos y enemigos, hacíamos el amor ilimitadamente, magistralmente, legendariamente. Para honra de nuestros padres, hacíamos el amor moralmente. Para escándalo de la sociedad, hacíamos el amor ilegalmente.

Para alegría de los psiquiatras, hacíamos el amor sintomáticamente. Y, sobre todo, hacíamos el amor físicamente.

También lo hicimos de pie y cantando, de rodillas y rezando, acostados y soñando. Y sobre todo, y por simple razón de que yo lo quería así y ella también, hacíamos el amor voluntariamente.
+ Lire la suite
Commenter  J’apprécie          40
Lyjazz   26 janvier 2012
Palinure de Mexico de Fernando del Paso
Et pour ne pas passer ma vie à vous parler toujours de la même chose, je vais vous raconter une fois pour toutes et exhaustivement comment ma cousine et moi nous faisions l’amour.

Nous faisions l’amour inévitablement.

Nous le faisions délibérément.

Nous le faisions spontanément.

Mais avant tout, nous faisions l’amour quotidiennement.

Ou en d’autres termes, les lundis, les mardis et les mercredis nous faisions l’amour invariablement.

Les jeudis, les vendredis et les samedis, nous faisions l’amour également.

Et enfin les dimanches nous faisions l’amour religieusement.

Ou bien nous faisions l’amour par compatibilité de caractère, pour de bon, pour mémoire, par téléphone, de prime abord et en dernière instance, par précaution et à tout hasard, comme mesure d’urgence et en dernier recours.

Nous fîmes aussi l’amour par osmose et par symbiose : c’est ce que nous appelions faire l’amour scientifiquement.

Commenter  J’apprécie          20

Acheter les livres de cet auteur sur

FnacAmazonRakutenCulturaMomox

Listes avec des livres de cet auteur


Quiz Voir plus

Adaptations avec Ricardo Darín

De quelle nationalité est l'acteur Ricardo Darín ?

cubaine
italienne
hispano-argentine

10 questions
18 lecteurs ont répondu
Thèmes : adapté au cinéma , adaptation , cinema , littérature , littérature argentine , argentine , romans policiers et polars , amérique du sudCréer un quiz sur cet auteur