C'est ma première incursion dans l'œuvre de José Ángel Valente. Ce recueil (bilingue), "Chansons d'au-delà", réunit des poèmes écrits en galicien (galego). José Ángel Valente avait jusqu'alors construit son œuvre en castillan. Il renoue donc avec la langue de son enfance, en assume également l'héritage, d'Alphonse X Le Sage, roi de Castille et de León et auteur, au XIIIème siècle, des "Cantigas de Santa Maria", à Rosalia de Castro et Luis Pimentel. Ces chansons d'un au-delà indéfinissable, qui peut être celui du temps, de la mémoire, de la vie, de la mort, etc., ont une saveur particulière, des accents très personnels. Le poète utilise des images subtiles, presque insaisissables voire transparentes. Cette poésie est pleine de mystère (comme la Galice), de mélancolie, mais aussi d'amour et de tendresse. Bref une très belle découverte.
Commenter  J’apprécie         405
Ce quatrième recueil de textes publié en édition bilingue chez José Corti exprime une fois encore tout le talent du poète, et de son traducteur franais, un talent fait de rigueur, de maîtrise pudique de la langue.
Commenter  J’apprécie         10
Ouvrez un des livres [de Valente]. Vous vous retrouverez du côté des grands mystiques. De Lezama Lima, de Borges, de Mallarmé.
Commenter  J’apprécie         00