AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
Critiques de Catulle (8)
Classer par:   Titre   Date   Les plus appréciées
Poésies

Catulle a dédié une grande partie de son oeuvre à Lesbie avec laquelle il connut une passion malheureuse. Il n'hésite donc pas à mettre en avant ses propres sentiments, à exposer ses amertumes et ses souffrances, la passion dont il a été le jouet, pour une femme dont on a pu penser par la suite qu'elle était non seulement volage mais aussi criminelle, puisqu'on lui prêta outre de nombreux amants une tentative d'empoisonnement.

Catulle, tout imprégné d'hellénisme, fit aussi de grandes élégies sur des thèmes mythologiques, dont le plus poignant, peut-être parce ce qu'il faisait écho à ses propres sentiments, est celui d'Ariane abandonnée par Thésée après qu'elle l'eut aidé à sortir du labyrinthe.

Catulle règle aussi quelques comptes et son ton souvent licencieux se fait alors plus obscène.
Commenter  J’apprécie          220
Poésies

Edition bilingue. J'avais étudié à l'école des morceaux choisis. Le tout est assez cru et parfois répétitif. Il est clair que le monde antique était nettement plus libre et libéré que celui d'aujourd'hui. Très intéressant ne fût-ce que pour apprécier l'évolution des moeurs, qui n'est pas allée dans le sens que l'on croirait initialement.
Commenter  J’apprécie          190
Poésies

Textes passionnés, traduction pudibonde.

Ce volume des Belles lettres propose le texte latin et une traduction de Georges Lafaye datant de 1922 des poésies de Catulle ( -80-50 av J.C). Catulle a écrit des poèmes lyriques "mêlant violence et douceur, délicatesse et crudité. Il est extrême en tout, dans l'éloge comme dans l'injure et ce qui fait sa vraie supériorité, partout sincère." Il a éprouvé une passion dévorante pour Lesbia ( alias Clodia) , un sacré personnage, soeur de Claudius, accusée d'avoir eu des relations avec lui et d'avoir empoisonné son époux. A cette époque on ne se prive pas de railler les gens en dessous de la ceinture. Ainsi Catulle s'en prend à Jules César, un ami de la famille, parce qu'il ne l'a pas suffisamment bien fait profiter de ses butins. Le problème c'est que les invectives, insultes, injures et autres obscénités sont très édulcorées dans cette traduction. Par exemple sur ce bon vieux Jules que ses amis exaltent comme le fondateur d'une Rome nouvelle, Catulle s'adresse à lui par les termes : "cinaede Romule". Lafaye le traduit par "Romulus débauché", on peut le traduire par "Romulus enculé". Le livre de Serge Koster intitulé Catulle ou l'invective sexuelle semble rendre sa force au texte antique. Je le lirai avec intérêt.

Commenter  J’apprécie          153
Poésies







Je n'avais plus d'emploi, que pouvais-je faire à Tulle l'autre soir ? me demandai-je, suivant une gazelle, qui détournait mes pensées de la glose antique, pour se reporter uniquement sur cette plastique, qu'Alisher Navoï me chantait dans ses ghazels.(1) Mes pensées, de l'Ouzbékistan, vinrent à Catulle.



Sappho nous aimait, elle nous l'a dit, écrit aussi,

'Sitôt que je vous vois, la voix manque à mes lèvres, ma langue est enchaînée, une sueur froide m'inonde, tout mon corps frissonne.' Des mots, elle était orfèvre, et de l'amour, comme Lesbie, l'amante du monde - plus de trois cent amants entre Rome et Ostie...



Lui, le poète Romain, parti vers l'inconnu, Là-bas, d'où nul, dit-on, n'est jamais revenu, me disait: 'Vivons, ma Lesbie, aimons-nous, et traitons comme rien tous ses propos jaloux.' Invités aux noces de Thétis et de Pelée, nous évoquions toutes les amours du passé.



Nous avions la crainte d'une nuit encore veuve,

ce soir-là, nous promenant au bord du fleuve,

peur de n'avoir que de vieux poètes boîteux

pour seule compagnie dans un silence maupiteux,

peur de se chauffer au feu des vers à maudire,

que nous trouvions dans les chefs-d'oeuvre du pire!







Ivres de beauté autant que de vérité,

amants des femmes qui se rient des ruines de nos cœurs, longtemps, dans des rues désertes, nous avons erré à nous perdre dans les culs de sac de la rancoeur,

en quête d'un casino ou d'une maison de jeu

où les mises seraient les cœurs peccamineux.









je n'ai pas osé ajouter:

Et voici comment, ce soir là à Tulle,

se passa ma nuit avec Catulle.



(1) Le Ghazel est une forme poétique originaire de Perse, Alisher Navoï en a écrit des superbes, il vécut dans le sultanat Timouride de 1441 à 1501.En Français, à ma connaissance, on ne trouve qu'un livre de lui aux éditions la Différence, les poèmes ont été traduits par Hamid Ismailov et adaptés par Jean Pierre Balpe.

© Mermed
Lien : http://holophernes.over-blog..
Commenter  J’apprécie          61
Poésies

Le plus "romantique" des poètes latins, consumé par son amour malheureux pour une dénommée Lesbie: elle se moque de lui, le trompe, revient, le brûle, l'abandonne encore.Une vraie garce!



Lesbie, le prénom de la belle, est un hommage transparent à l'île de Lesbos où vivait et écrivait la grande poétesse Sapho, abondamment pillée par Catulle..Mais la propriété intellectuelle n'existait pas en ces temps de plagiat autorisé..



Cela n'enlève rien à la poésie de Catulle, parfois un peu mièvre -le moineau de Lesbie ne m'a jamais fait pépier d'enthousiasme...- mais souvent touchante, tendre, proche...
Commenter  J’apprécie          60
Poésies

Ce qu'il y a de bien avec cette collection , c'est qu'on peut lire le texte latin plus facilement. J'aime beaucoup certains poèmes de Carulle, notamment l'epithalamme , tandis que certains autres, parfois un peu vulgaires ne m'enthousiasment guère.

Je me rends compte que je suis très sensible à certains vers latins, sur l'age d'or, descriptions des flots... Et que je ne retrouve pas cette beauté dans les vers français.

Commenter  J’apprécie          40
Poésies

Ma curiosité (relativement nouvelle) pour la poésie commence à s’étendre à la littérature latine. Catulle fut un poète au Ier siècle avant J.-C. Il est mort sans doute à l’âge de 30 ans. C’était donc un homme jeune, de bonne famille, cultivé, tourmenté par sa passion avec une femme infidèle connue sous le pseudonyme de « Lesbie ». Ce recueil comprend de nombreuses pièces, dont certaines font une large place à l’amour, au désir, au dépit amoureux. Mais on y trouve aussi des poésies plus terre-à-terre, et parfois vulgaires: dans ce registre, il me semble plus ordurier que Martial, par exemple.
Commenter  J’apprécie          30
Le Roman de Catulle

Une traduction époustouflante, virtuose, du plus attachant des poètes romains. Les poèmes (complets) sont placés au fil de la vie de l'auteur, racontée avec sel et empathie par le traducteur. Une édition de très grande classe de Catulle, qui déplaira peut-être aux philologues pisse-froid, mais qui a tout pour plaire aux amoureux de la poésie et de l'Antiquité!
Commenter  J’apprécie          20


Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs de Catulle (117)Voir plus

Quiz Voir plus

Jacques Chardonne

Quel est le vrai nom de Jacques Chardonne?

Jacques Laurent
Jacques Barnery
Jacques Dutourd
Jacques Boutelleau

10 questions
10 lecteurs ont répondu
Thème : Jacques ChardonneCréer un quiz sur cet auteur

{* *}