AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

4.21/5 (sur 138 notes)

Nationalité : France
Né(e) à : Oran , le 11/02/1937
Biographie :

Professeur honoraire de l'université Paris X (Nanterre), médiéviste, linguiste et romancière, Michèle Perret a publié plusieurs ouvrages de linguistique et d'histoire de la langue française, quatre romans, une plaquette de poèmes et un recueil de nouvelles.
Elle a aussi un temps exercé des responsabilités éditoriales aux éditions Armand Colin (direction scientifique de la branche linguistique de la collection Cursus)
Médiéviste et linguiste, ses recherches ont porté sur la promotion, l’édition et la traduction de récits du Moyen Age ; la narratologie, principalement dans ses débuts entre le XIIe et le XVe siècle ; la linguistique de l’énonciation ; l’histoire de la langue française.
Femme de lettres, elle s’intéresse principalement au Maghreb colonial et post-colonial (et plus spécifiquement à l’Algérie).

BIBLIOGRAPHIE
- Le premier convoi 1848, 2019.
- A l'école en Algérie, collectif sous la direction de Martine Job, 2018 .
- "Les arbres ne nous oublient pas", Chèvre feuille étoilée, 2017.
- "La véridique histoire de la fée Mélusine", Tertium, 2014.
- "Erreurs de jeunesse", poèmes en auto-édition, TheBook, 2013.
- "D’ocre et de cendres, femmes en Algérie (1950-1962)", L’Harmattan 2012
- "Histoires minuscules des révolutions arabes", collectif, sous la direction de W. Tamzali, Le Chèvre feuille étoilée, 2012.
- "Terre du vent, une enfance dans une ferme algérienne (1939-1945), L’Harmattan, 2009.
- La légende de Mélusine, Flammarion, (Castor poche junior), 1997 (épuisé)
- "Introduction à l'histoire de la langue française", Armand Colin (Cursus), 2008 (3e éd.)
- Renaut de BEAUJEU, "Le Bel Inconnu", texte et traduction présentés par M. PERRET, Champion, 2003.
- "L'énonciation en grammaire du texte", Nathan (128), 1996.
- Renaut de BEAUJEU, "Le Bel Inconnu", traduit de l'ancien français par M. PERRET et I. WEILL, Champion, 1991.
- "Le signe et la mention : adverbes embrayeurs CI, CA, LA, ILUEC en moyen français (XIV-XV° siècles)", Genève, Droz, 1988.
- Jean d'ARRAS," Mélusine, roman du XIV° siècle". Préface de J. LE GOFF, traduction et postface de M. PERRET, Stock, 1979.
+ Voir plus
Ajouter des informations
Bibliographie de Michèle Perret   (13)Voir plus

étiquettes
Videos et interviews (5) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de

Mon Algérie à moi


Citations et extraits (68) Voir plus Ajouter une citation
Quant à la légende, elle est toujours vivace : allez en terre poitevine et vous verrez la haute falaise sur laquelle s’élevait la forteresse aujourd’hui détruite, vous verrez les ruines de la puissante abbaye de Maillezais, vous verrez des dizaines de châteaux dont on vous dira qu’ils ont été construits par la bonne dame qui transportait, la nuit, les pierres dans son tablier, et sur le bord de la fenêtre de l’un d’entre eux, on vous montrera même l’empreinte qu’elle laissa de son pied, le jour où elle s’envola pour ne plus jamais revenir.
Commenter  J’apprécie          370
— J’ai une idée, qui serait bien meilleure pour vous que de retourner dans le faubourg, avec le danger et toute la misère qui vous attendent. Dans quelques jours, début septembre, le parlement va accorder de gros crédits (comprennent-elles le mot crédit ?), voter des moyens, de l’argent, pour envoyer des colons de l’autre côté de la mer, sur une terre vierge, très riche,
où le blé produit des rendements étonnants. Vous y recevrez des terres, que vous devrez cultiver. La France vous donnera les outils nécessaires, une petite maison. Si vous êtes travailleurs, comme vous me l’affirmez,
en quelques années vous serez riche. Léonie n’en croyait pas un mot mais ce discours la berçait, la faisait rêver, elle si terre à terre.

(p. 59-60)
Commenter  J’apprécie          360
Les arbres peuvent mourir, les maisons tomber en ruine, mais la lumière, elle, ne change pas. Et nul, s'il ne l'a vécu, ne peut imaginer ce qu'est la lumière dorée d'un soir d'octobre dans la campagne d'Algérie, quand les ombres s'allongent et que l'herbe est déjà grasse. (P24)
Commenter  J’apprécie          350
Leïla est repartie légère, presque immatérielle.
Elle est vite allée se cacher du jour, avant que ne paraisse l'aube. Et elle se recouche sagement dans son lit de sable et de pierres, sous les lauriers roses au bord de l'oued.
Là où ses frères l'ont enterrée en secret il y a dix ans.
Tuée à coups de caillasses, lapidée une nuit magique d'été - une nuit de solstice - pour une question d'honneur.
Commenter  J’apprécie          330
Le lendemain, les festivités recommencèrent et durèrent quinze jours. Mélusine combla de joyaux de prix les dames et les demoiselles, les chevaliers et les écuyers. Et tous reconnurent que Raymondin avait fait un noble et puissant mariage.

- Mais dites-moi, demanda encore une fois le Comte de Poitiers, à quel lignage appartient votre femme. Lorsque le vieux chevalier nous a accueillis, il nous a indiqué que sa maîtresse s'appelait Mélusine d'Albanie. Je vous prie donc de nous dire quel est ce lignage ? Elle doit être de très noble origine.

Les frères de Raymondin manifestèrent la même curiosité. Mais le jeune homme leur répondit :

- Jamais je ne me suis posé sur ma femme autant de questions que vous venez de le faire. Mais je peux vous assurer qu'elle est la fille d'un grand roi.

La parenté de Raymondin dut se satisfaire de cette réponse.
Commenter  J’apprécie          280
Elle a oublié quelque chose - comme un jouet enterré. L'appelle Madja sa complice, l'appelle un souvenir enfoui, l'appelle l'appel du vent qui passe, l'appelle la chaleur de l'été, l'appelle le chant de l'eau, le cristal pépiant du matin d'avril, l'or d'une abeille dans les fleurs d'or des caroubiers.

Elle a oublié quelque chose, elle doit retourner là-bas. Ne culpabilisez pas la douceur de son enfance, laissez-là retourner dans la bulle, monde disparu, monde aboli, jardin à l'abandon, jardin labouré, jardin redevenu champ de blé, jardin effacé, jardin prisonnier de la bulle, comme elle.

Elle connaît le chemin du rêve, du souvenir, du vent tiède.
Commenter  J’apprécie          260
— Des cailloux, des cailloux et encore des cailloux, grinçait Raoul en contemplant sa sinistre concession.
— Nous sommes partis pour trouver une vie meilleure, lui rappela sa femme.
— Eh bien, crois-moi, Jeanne, ce n’est pas ici que nous la trouverons.
Jeanne haussa les épaules. Les vies meilleures toutes faites n’existent pas. Elle était d’avis qu’il fallait essayer d’en construire une.

(p. 177)
Commenter  J’apprécie          250
Imaginez, mais imaginez ces femmes du peuple de Paris, jeunes mères, futures mères, matrones ou vieilles femmes. Elles avaient parfois élevé une ou deux poules et quelques lapins dans d'arrière petit jardin des faubourgs, mais que connaissaient-elles de la campagne ? Que connaissaient-elles des pluies et des sécheresses, de la fécondation des truies ou des brebis, de la conduite des bœufs ? De la plantation des pommes de terre, des herbes sauvages comestibles, des prédateurs, de la nuit africaine et même d'une étrange douceur de temps qui fait rêver d'amour ?

Et il semble qu'elles aimaient ça, malgré tout, si dure soit-elle, cette espèce de liberté, cette vie communautaire, aussi rude mais gaie, qu'elles n'avaient jamais connues à Paris.

page 209
Commenter  J’apprécie          240
Antoine voyait trimer ses belles, Léonie, Jeanne et Louise et devenait de plus en plus un féministe avant la lettre : ce pays cruel ne tiendrait que par les femmes, continuait-il à penser.

Page 198
Commenter  J’apprécie          243
Deux ou trois pauvres bougres par chaland, déjà usés à vingt ans, attelés aux barges par des bricoles (courroie de cuir utilisée pour le halage) en cuir, marchaient lentement, voûtés, ne s'arrêtant qu'aux écluses. Ils buvaient comme des trous pour se procurer un peu d'énergie. Et ils continuaient à avancer. Parfois l'un d'entre eux trébuchait et tombait et quand ils se dételaient enfin, ils marchaient un grand moment pliés en deux, le dos cassé. Des esclaves, des galériens, des bêtes de somme. "Des bêtes seraient mieux traitées " avait pensé Antoine à qui cette misère rappelait les deux mois d'esclavage qu'il avait vécus comme débardeur de bois au quai Saint-Nicolas. Il essaya de s'adresser à l'un d'eux mais l'autre lui cracha sur les pieds.
- On est toujours le bourgeois de quelqu'un avait remarqué un brave cordonnier qu'Antoine avait connu dans l'agitation du faubourg.
- Combien gagnent-ils ? avait demandé Antoine à un employé de la compagnie,
- Rien, un franc par lieue et leur temps d'étape dure près de trente heures. Et tu me croiras ou pas, ils se battent pour avoir le travail,
- Misère de ce monde, dit Antoine songeur, en pensant aux morts de la grande barricade.

Page 100
Commenter  J’apprécie          210

Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs de Michèle Perret (103)Voir plus

Quiz Voir plus

Oedipe le Maudit de Marie-Thérèse Davidson

Etymologiquement, Oedipe signifie:

pied joli
pied enflé
pied de travers
pied plat

30 questions
182 lecteurs ont répondu
Thème : Oedipe le maudit de Marie-Thérèse DavidsonCréer un quiz sur cet auteur
¤¤

{* *}