AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
Citations sur Cahiers de poèmes (37)

SILENCIEUSE EST LA MAISON - TOUS SONT PLONGES DANS LE SOMMEIL

"Silencieuse est la maison - tous sont plongés dans le sommeil ;
Un seul regarde, solitaire, au-delà des neiges profondes,
Guettant des yeux chaque nuage, frémissant à chaque rafale
Qui soulève de fols tourbillons et ploie les arbres gémissants."

SILENT IS THE HOUSE - ALL ARE LAID ASLEEP

"Silent is the House - all are laid asleep ;
One, alone, looks out o'er the snow wreaths deep ;
Watching every cloud, dreading every breeze
That whirls the 'wildering drifts and bends the groaning trees."
Commenter  J’apprécie          10
TRANSI DANS LA TERRE ET SUR TOI
CET AMAS DE NEIGE PROFONDE

"Transi dans la terre et sur toi cet amas de neige profonde !
Loin, loin de tout atteinte et transi dans la morne tombe !
Ai-je donc oublié, mon Unique Amour, de t’aimer,
Séparée à jamais d’avec toi par la vague du Temps ?

A présent, lorsque je suis seule, mes pensers ne s'en vont-ils plus
Planer parmi les monts des rivages d'Angore
Et reposer leurs ailes lasses là où la fougère et la brande
Couvrent ce noble cœur à jamais, à jamais ?

Transi dans la terre et depuis, dévalant ces collines fauves,
Quinze inexorables hivers s'en sont venus fondre en printemps :
Fidèle est-il en vérité, l'esprit qui se souvient encore
Après pareille somme d'épreuves et de changements !

O tendre Amour de ma jeunesse, pardonne-moi si je t'oublie
Cependant que de-ci de-là m'emporte la marée du monde :
De plus implacables désirs, de plus sombres espoirs m'assiègent
Qui t'obscurcissent, il est vrai, mais sans pouvoir te faire tort.

Nul soleil autre que le tien jamais n'a brillé dans mon ciel,
Nulle étoile autre que la tienne jamais n'a resplendi pour moi ;
La seule joie qu'ait eue ma vie m'est venue de ta chère vie,
La seule joie qu'ait eue ma vie est ensevelie avec toi.
[...]"

COLD IN THE EARTH, AND THE DEEP SNOW PILED ABOVE THEE!

"Cold in the earth, and the deep snow piled above thee!
Far, far removed, cold in the dreary grave!
Have I forgot, my Only Love, to love thee,
Severed at last by Time's all-wearing wave?

Now, when alone, do my thoughts no longer hover
Over the mountains on Angora's shore ;
Resting their wings where heath and fern-leaves cover
That noble heart for ever, ever more?

Cold in the earth, and fifteen wild Decembers
From those brown hills have melted into spring-
Faithful indeed is the spirit that remembers
After such years of change and suffering!

Sweet Love of youth, forgive if I forget thee
While the World's tide is bearing me along:
Sterner desires and darker hopes beset me,
Hopes which obscure but cannot do thee wrong.

No other Sun has lightened up my heaven ;
No other Star has ever shone for me:
All my life's bliss from thy dear life was given-
All my life's bliss is in the grave with thee.
[...]"
Commenter  J’apprécie          00
Vent, éteins-toi dans la bruyère

Vent, éteins-toi dans la bruyère,
Ta voix folle ne me plaît pas ;
Je veux certes un temps sévère,
Mais qui soit dépourvu de toi.

Soleil, quitte le ciel du soir,
Ton sourire ne me conquiert pas ;
S'il faut vraiment de la lumière,
Que ce soit celle de Cynthia.

Août 1837
Commenter  J’apprécie          160
Fragment

Les pieds de sa soeur, de son frère
Essuient la rose embaumée :
Elle bondit pour saluer
L'herbe, les fleurs et le soleil.

Août 1837

(p. 39)
Commenter  J’apprécie          40
Mon plus grand bonheur, c'est qu'au loin

Mon plus grand bonheur, c'est qu'au loin
Mon âme fuie sa demeure d’argile,
Par une nuit qu’il vente, que la lune est claire,
Que l’oeil peut parcourir des mondes de lumière —

Que je ne suis plus, qu’il n’est rien —
Terre ni mer ni ciel sans nuages —
Hormis un esprit en voyage
Dans l’immensité infinie.
Commenter  J’apprécie          70
No coward soul is mine
No trembler in the world’s storm-troubled sphere
I see Heaven’s glories shine
And Faith shines equal arming me from Fear.

O God within my breast
Almighty ever-present Deity
Life, that in me has rest
As I, Undying Life, have power in Thee.

Vain are the thousand creeds
That move men’s hearts, unutterably vain,
Worthless as withered weeds
Or idlest froth amid the boundless main

To waken doubt in one
Holding so fast by thy infinity
So surely anchored on
The steadfast rock of Immortality.

With wide-embracing love
Thy spirit animates eternal years
Pervades and broods above,
Changes, sustains, dissolves, creates and rears.

Though Earth and moon were gone
And suns and universes ceased to be
And thou wert left alone
Every existence would exist in thee.

There is no room for Death
Nor atom that his might could render void
Since thou art Being and Breath
And what thou art may never be destroyed.
Commenter  J’apprécie          00
Child of delight ! with sunbright hair,
And seablue, seadeep eyes;
Spirit of Bliss, what brings thee here,
Beneath these sullen skies?

Thou shouldest live in eternal spring,
Where endless day is never dim;
Why, seraph, has thy erring wing
Borne thee down to weep with him?

"Ah, not from heaven am I descended,
And I do not come to mingle tears;
But sweet si day, though with shadows blended;
And, though clouded, sweet are youthful years.

"I, the image of light and gladness,
Saw and pitied that mournful boy,
And I swore to take his gloomy sadness,
And give to him my beamy joy.

"Heavy and dark the night is closing;
Heavy and dark may its biding be:
Better for all from grief reposing,
And better for all who watch like me.

"Gardian angel, he lacks no longer;
Evil fortune he need not fear:
Fate is strong, but Love is stronger;
And more unsleeping than angel’s care."


Enfant de joie aux cheveux clairs comme un soleil,
Aux yeux profonds comme la mer et bleus comme elle,
Radieux esprit de Félicité, se peut-il
Que tu sois descendu sous notre morne ciel ?

Toi qui devrais jouir d’un éternel printemps,
De l’éclat jamais obscurci d’un jour sans fin,
Pourquoi d’une aile vagabonde, ô séraphin,
Venir auprès de cet enfant verser des larmes ?

« Sache-le, ce n’est pas du ciel que je descends ;
À ses larmes je ne viens pas joindre les miennes :
Mais aimable est le jour, quelque ombre qu’il s’y mêle,
Et, bien qu’ennuagé, le jeune âge est charmant.

« Moi, l’image de la lumière et de la liesse,
M’émouvant de pitié pour ce tendre endeuillé,
J’ai fait serment de l’arracher à sa tristesse,
Et de lui départir ma joie illuminée.

« La nuit qui vient s’annonce épaisse et ténébreuse ;
Qu’épaisse et ténébreuse en effet elle soit
Pour le plus grand repos des âmes malheureuses
Et pour le bien de ceux qui veillent comme moi.

« Il n’y a que faire désormais d’ange gardien ;
Il n’a point lieu de redouter la male chance :
L’Amour est plus puissant encore que le Destin
Et plus vigilant que tout ange. »
Commenter  J’apprécie          00
Le vent je l'entends qui soupire
L'automne n'a pas plus triste accent,
Au sol les feuilles mortes gisent
Aussi serrées que fleurs de printemps

Cette nuit sombre m'a invitée
A vagabonder au loin.
Des sentiments anciens sur moi fondent
Comme vautours cernant leur proie(...)
Commenter  J’apprécie          60
Je rêve aux landes, aux brumeuse collines,
Où s'amasse l'ombre glacée du soir,
Car, perdus parmi les froides montagnes
Gisent ceux que j'ai aimés autrefois.
Commenter  J’apprécie          161
L'oiseau silencieux perché sur la pierre,
La mousse humide gouttant sur le mur,
L'allée du jardin envahie d'herbes
Je les aime tous- oh de quel amour!
Commenter  J’apprécie          130






    Lecteurs (358) Voir plus



    Quiz Voir plus

    Les Hauts de Hurlevent

    Quelle sœur Brontë a écrit ce roman ?

    Charlotte
    Anne
    Emily

    10 questions
    820 lecteurs ont répondu
    Thème : Les Hauts de Hurle-Vent de Emily BrontëCréer un quiz sur ce livre

    {* *}