From that time, Marian, I never checked myself again in thinking of Walter Hartright. I let the memory of those happy days, when we were so fond of each other in secret, come back and comfort me. What else had I to look to for consolation? [...] I used to think of him when Percival left me alone at night to go among the Opera people. I used to fancy what I might have been if it had pleased God to bless me with poverty, and if I had been his wife. I used to see myself in a neat cheap gown, sitting at home and waiting for him while he was earning our bread - sitting at home and working for him and loving him all the better because I had to work for him - seeing him come in tired and taking off his hat and coat for him, and, Marian, pleasing him with little dishes at dinner that I had learnt to make for his sake. Oh! I hope he is never lonely enough and sad enough to think of me and see me as I have thought of him and see him !
Were we two following our widely parted roads towards one point in the mysterious future, at which we were to meet once more?
Si nous allions promener nos rêveries dans le parc, pendant le reste de l'après-midi ?
En quittant le château, nous nous dirigeâmes vers les ombrages les plus voisins.
Nos mots sont des géants quand ils nous blessent, des nains quand ils doivent nous servir.
Nos mots sont des géants quand ils nous blessent, des nains quand ils doivent nous servir.
...vous en êtes incapables aujourd'hui tant vous êtes habitués au luxe et à la liberté.
Un brouillard blanchâtre planait sur le lac et les cimes des arbres situés de l'autre côté formaient comme une forêt flottant sur les nuages. Le silence était tragique, pas une feuille ne bougeait, pas un oiseau ne chantait, pas une grenouille ne coassait!
L'intérieur de son coeur était noir comme la nuit et, en lettres de feu, j'y vis écrits ces mots: "sans pitié et sans remords. Il a semé le malheur dans la vie des autres et il vivra pour semer la souffrance dans celui de sa compagne;"
— Dire qu'il existe des gens pour trouver cela pittoresque ! dit sir Percival. Moi, je déclare que c'est une faute dans la propriété d'un gentleman. Au temps de mon grand-père, le lac venait jusqu'ici, et voyez maintenant ! Je voudrais le drainer et y faire des plantations. Mon régisseur, un idiot superstitieux, prétend que le lac possède un mauvais sort comme la mer Morte. Qu'en pensez-vous, Fosco ? Cela ne semble-t-il pas être un endroit rêvé pour un meurtre ?
Women can resist a man's love, a man's fame, a man's personal appearance, and a man's money, but they cannot resist a man's tongue when he knows how to talk to them.