AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782917290064
90 pages
Editions L'Oreille du loup (01/05/2008)
4.25/5   2 notes
Résumé :
Sans toi je peux ne pas être, grâce à toi.
Avec toi, je peux ne pas être, à travers toi.
Et tant que nous aurons besoin d'être,
nous n'aurons rien appris du néant de l'amour.
Tant que de nous encore nous serons dépendants
et des mails, des SMS et rencontres jusqu'au dégoût,
nous n'aurons rien appris du néant de l'amour.


Christian Uetz est né en 1963 à Egnach (Suisse) et vit entre Zurich et Berlin. Il a... >Voir plus
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten
Que lire après Constellation en fugueVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (1) Ajouter une critique
Recueil de poésie version bilingue allemand/français traduit par Denis Peiron.

Ce recueil est d'un genre particulier, il oscille entre poésie et philosophie.
D'ailleurs Nietzsche est plusieurs fois cité dans les textes.

Divisé en trois parties :
1) L'ange dans mon lit / Mein Engel in meinem Bett
L'existence, la non-existence, la mort, la passion, l'amour

2) Constellation en fugue / Das Sternbild versingt
Poésie philosophique en prose sur l'existence, le possible et l'impossible, l'enfance, le rêve, le bonheur, la souffrance, la mélancolie, le non-être

3) L'amour trouvèrent / Minne sang
Poésie en prose et en vers sur la mort, la nostalgie, la volupté, l'amour, la compréhension, la puissance des mots, la folie, la mort.

Belle découverte que ce recueil, emprunté pour valider la lettre U au challenge ABC, et parce que j'ai été intriguée par son titre, à la fois beau et mystérieux.
Je me suis facilement laissée emporter par les pensées de Christian Uetz, moi qui suis adepte de la philosophie et de la poésie, ce recueil m'a comblée.
Il nous fait réfléchir sur des thèmes universels avec des mots simples.
Commenter  J’apprécie          40

Citations et extraits (10) Voir plus Ajouter une citation
Et pourquoi ne voudrions-nous pas devenir fous
dans ce monde de fous ?
Cette foutue réalité ne peut vraiment servir qu'à vous rendre fou jusqu'à l'utopie.
Perdus de tous pays, unissez-vous !
Abandonnés, infirmes, dérangés de tous pays, unissez-vous I
Malheureux, dépressifs, schizophrènes, névrosés de tous pays, unissez-vous !
Vous tous qui ne savez pas quoi faire de cette vie,
unissez-vous, mélangez-vous, perdez-vous, enivrez-vous d'un amour toujours recommencé !

_______

Und warum sollen wir nicht wahnsinnig werden wollen
in dieser wahnsinnigen Welt?
Diese verdammte Realität kann wirklich nur dazu dienen,
darin toll zu werden Utopie.
Verlorene aller Welt vereinigt euch!
Verlassene, Verkrampfte, Verstörte aller Welt vereinigt euch!
Unglückliche, Depressive, Schizophrene, Neurotiker aller Vele vereinigt euch!
Ihr alle, die ihr mit diesel Leben nichts anfangen könnt
vereinigt verschmelzt verliert verliebt euch immer neu!
Commenter  J’apprécie          10
Sans toi je peux ne pas être, grâce à toi.
Avec toi, je peux ne pas être, à travers toi.
Et tant que nous aurons besoin d'être,
nous n'aurons rien appris du néant de l'amour.
Tant que de nous encore nous serons dépendants
et des mails, SMS et rencontres jusqu'au dégoût,
nous n'aurons rien appris du néant de l'amour.
Ainsi inscrits dans la peau, échangés dans le souffle et dans les voix mêlés,
jusqu'au contact sans contact,
nous n'aurons rien appris de l'amour

et apprenons le rien de l'amour.

__________

Ohne dich kann ich nicht sein, dank dir.
Mit dir kann ich nicht sein, durch dich.
Und solange wir zu sein brauchen,
haben wir vom Nichts der Liebe nichts erfahren.
Solange wir noch auf uns angewiesen sind,
und noch auf SMS und Mails und Sehen angewidert sind,
haben wir vom Nichts der Liebe nichts erfahren.
Indem wir uns so in die Haut geschrieben und
in den Atem getauscht und in die Stimmen gemischt sind,
daß wir ohne Kontakt Kontakt haben,
haben wir von der Liebe nichts erfahren,

und erfahren das Nichts der Liebe.
Commenter  J’apprécie          00
Nous n'avons pas besoin de nous voir pour être ensemble,
de nous conjuguer pour fusionner encore
ni de nous amarrer l'un à l'autre
pour nous amarrer au plus profond.
C'est absolument sans être,
sans perte possible, hors du temps

et sans durée, éternellement.

___________

Wir brauchen uns nicht zu sehen, um zusammen zu sein,
nicht zu ehen, um verschmolzen zu bleiben,
und nicht an uns festzuhalten, .
um uns innigst festzuhalten.
Es ist absolut ohne Sein,
unverlierbar ohne Zeit,

und ewig ohne Dauer.
Commenter  J’apprécie          10
À l'écrit tout se dit hors du temps,
à la lecture, je te prends éternelle :
Veux-tu un massage ?
Veux-tu que j'embrasse tes pieds ?
Veux-tu être caressée, léchée, baisée ?
Puis-je te caresser les cheveux ?
Puis-je embrasser tes seins ?
Puis-je lécher ton cul ?

Car avec toi, toute gâterie est toujours des plus obscènes, comme mon chien en chaleur.
Ce qui t'est écrit, à peine décrit, t'est éternelle excitation.

_________

Schreibend sagt sich alles zeitlos,
lesend mach ichs dir ewig:
Willst du eine Rückenmassage?
Willst du die Füße geküßt?
Willst du gestreichelt geleckt gevögelt sein?
Kann ich deine Haare streicheln?
Kann ich deine Brüste küssen?
Kann ich dich amn Arsch lecken?

Denn das dich Verwöhnen ist immer am Obszönen wie mein läufiger Hund, was dir geschrieben allein schon geschrieben ewig märregt.
Commenter  J’apprécie          00
C'est seulement en perdant le miracle que nous l'apercevons.
En abandonnant la vie que nous la concevons.
Et tant que nous voudrons vivre telle chose, celle-ci restera inaccomplie.
Toute immortalité est désir de mourir,
et mourir dès maintenant la plus pathétique des perfections ;

pour toi, l'amour le plus pathologique.

___________

Erst wenn wir das Wunder verlieren, sehen wir es.
Erst wenn uns das Leben verlassen, fassen wir es. Und solange wir etwas erleben wollen, ist es nicht erfüllt.
Sterbenslust ist die ganze Unsterblichkeit;
jetzt sterben die pathetischste Vollkommenheit;

für dich die pathologischste Liebe.
Commenter  J’apprécie          00

autres livres classés : êtreVoir plus
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs (2) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1228 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}