Nos metimos al Pacifico a ver una pelicula. Cada cierto tiempo ibamos al bano por mas coca. Aprendi que no es bueno ver cine aspirando coca. La pelicula pasa muy despacio.
Nous entrâmes au cinéma Pacifico pour voir un film. Après un certain temps nous retournions encora aux toilettes pour sniffer. J'appris qu'il n'est pas bon de d'aspirer de la cocaïne au cinéma. Le film passe très lentement.
(traduction personnelle, non autorisée)
No hay nada mas rico que comprar con una American Express dorada y de otro. Disminuye el estrés y contribuye a la felicidad. Esta probado
Il n'y a rien de plus extra que de faire des achats avec une carte American Express Gold qui n'est pas à soi. Ca diminue le stress et contribue au bonheur. C'est prouvé.
(traduction de la citation, personnelle, non autorisée à l'usage des babelionautes pour en signifier le sens.)
Si hay amor a primera vista, eso fue -para mi, claro; dudo que para el; los chicos tan guapos solo se enamoran de si mismos.
Si l'amour survient au premier regard, ce fut le cas pour moi, et sans doute pas pour lui, les garçons aussi beaux que lui ne tombent amoureux que d'eux-mêmes. (traduction personnelle, non autorisée pour usage des babelionautes)