Ce volume de poésie hébraïque moderne est précieux à plus d'un titre : en particulier, il met à la portée du lecteur qui n'est pas à l'aise en hébreu, les plus beaux textes du XIX° et du XX° siècles, dans leur langue originale, avec une traduction anglaise littérale (puis littéraire) et un commentaire d'une ou de deux pages qui éclaire le texte et son contexte, en donnant quelques indications biographiques. le recueil va de Bialik, le fondateur (1873-1934) à Admiel Kosman (né en 1957), avec un supplément sur la création poétique israélienne à partir de 1988. Les ouvrages de présentation de la littérature israélienne n'existent pas en français, à ma connaissance, mais les critiques américains ont publié quelques très bonnes études et anthologies, dont celle-ci. On n'en reste pas aux généralités, mais le lecteur est confronté au texte lui-même, en hébreu, puis transcrit en phonétique, enfin expliqué. Un mode d'approche de la poésie qui devrait se rencontrer plus fréquemment.
Commenter  J’apprécie         50
Written in pencil in the sealed boxcar
Here in this (sealed) transport
I (am) Eve
With Abel my son
If you see my older son
Cain the son of Adam
Tell him that I
Dan Pagis, texte hébreu p. 221, traduction de John Felstiner