AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782844721747
191 pages
Jeunes Editions (27/09/2004)

Note moyenne : /5 (sur 0 notes)
Résumé :
Traduire un texte du français à l'anglais est un exercice difficile : il ne s'agit surtout pas de traduire mot à mot, mais de rester fidèle à l'idée véhiculée par la phrase. Cet ouvrage réunit différents types d'exercices de thème et leur corrigé. La première partie propose des phrases simples, regroupées par points grammaticaux et accompagnées d'explications claires, afin de se familiariser avec le travail de traduction. La deuxième partie présente des énoncés plus... >Voir plus

autres livres classés : anglaisVoir plus


Lecteurs (1) Voir plus



Quiz Voir plus

Bernie Gunther, un privé chez les nazis...

"Je ne suis pas un nazi. Je suis un Allemand. Ce n'est pas la même chose. Un Allemand est un homme qui arrive à surmonter ses pires préjugés. Un nazi, quelqu'un qui les change en lois" On m'a viré de la Kripo en 1934, et comme il faut bien vivre, je me suis retrouvé déguisé en privé dans l'établissement le plus select de Berlin :

Hôtel Savoy
Hôtel Berlin
Hôtel Regent
Hôtel Adlon
Hôtel Otto

10 questions
122 lecteurs ont répondu
Thème : Philip KerrCréer un quiz sur ce livre

{* *}