J'ai choisi ce livre dans le cadre d'une opération « Masse critique » organisée par Babelio, car apprendre le chinois me tente depuis assez longtemps, alors pourquoi pas une version ludique.
L'auteur nous explique, dans son avant-propos, les différences entre les différents parlers : le mandarin, le cantonais, le shanghaïen et autres dialectes, puis la manière dont les mots (idéogrammes) se construisent, comme des petites maisons…
Il évoque également les tons : 4 tons principaux dans le mandarin et 6 pour le cantonais en précisant qu'une différence infime change tout le sens du mot ou de la phrase…
Ensuite, viennent les exemples avec les mots (ou des expressions) écrits en mandarin et en cantonais, des illustrations pour rendre les choses plus vivantes.
Le hic : il nous a tellement mis en garde avec toutes les erreurs possibles, que j'ai vite renoncé à retenir les mots, les sons et les écritures, car pour moi, il est nécessaire d'entendre sinon le risque est trop grand de mémoriser de travers.
Je me suis donc contentée de lire ce livre comme une BD sans tenter d'apprendre quoi que ce soit. J'ai commencé à apprendre le tibétain, qui est complètement différent, avec un véritable alphabet, une logique qui me convient mieux, de même que les sonorités….
Lien :
https://leslivresdeve.wordpr..