AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
4,3

sur 89 notes
5
5 avis
4
2 avis
3
1 avis
2
1 avis
1
0 avis
Je trouve la traduction très décevante ! Lisant bien l'espagnol, la traductrice dénature le sens littéral du texte en cherchant à faire des rimes par exemple. Or, une poésie traduite ne saurait jamais rendre la sonorité et la musicalité de la version d'origine. Selon moi, la traductrice n'est pas une poetesse et tordre voir torturer le texte d'origine pour essayer de faire des rimes est totalement improductif. Ce que j'attends d'une traduction c'est de traduire fidèlement le sens du texte et je peux lire à haute voix la poésie originale pour en ressentir la musicalité, les rimes etc... Donc achat un peu regretté.
Commenter  J’apprécie          00




Lecteurs (268) Voir plus



Quiz Voir plus

Que aventura tendra Federico ?

Je suis né le 5 juin 1898 en Andalousie à Fuente ...?... Naci el 5 de junio de 1898 en Andalucia en el pueblo de Fuente ...?... precisamente.

Ovejuna
Vaqueros

10 questions
13 lecteurs ont répondu
Thème : Federico Garcia LorcaCréer un quiz sur ce livre

{* *}