Je trouve la traduction très décevante ! Lisant bien l'espagnol, la traductrice dénature le sens littéral du texte en cherchant à faire des rimes par exemple. Or, une poésie traduite ne saurait jamais rendre la sonorité et la musicalité de la version d'origine. Selon moi, la traductrice n'est pas une poetesse et tordre voir torturer le texte d'origine pour essayer de faire des rimes est totalement improductif. Ce que j'attends d'une traduction c'est de traduire fidèlement le sens du texte et je peux lire à haute voix la poésie originale pour en ressentir la musicalité, les rimes etc... Donc achat un peu regretté.
Commenter  J’apprécie         00