Effectuant un rapide demi-tour, elle reprit à grandes enjambées la direction de son véhicule. Après avoir tourné le coin du commissariat, elle remonta l'allée, évita une poubelle et déboucha dans le minuscule parking. C'est alors qu'elle se félicita de porter des baskets.
Un homme en noir était en effet penché à mi-corps dans la Mini et, d'après ce qu'elle put en voir, il fouillait consciencieusement dans son sac.
Sur la table d'acier, le corps de Charlotte Bowen ne portait pour ainsi dire aucune trace, si ce n'est quelques ecchymoses près de la bouche, quelques marques de brûlure sur les joues et le menton et une coupure recouverte d'une croute sur un genou. La petite fille semblait endormie plutôt que morte.
J'espère que j'ai fait ce qu'il fallait, dit Léo d'une voix qui s'efforçait de rester ferme. j'ai pas pleuré une seule fois. Il m'avait enfermé et j'avais drôlement peur. J'avais une de ces envies de pleurer. J'ai failli. Mais j'ai tenu le coup. J'ai pas pleuré. Pas une seule fois.
Charlotte Bowen se dit qu'elle était morte. Ouvrant les yeux, elle émergea au cœur du froid et des ténèbres. Le froid, elle était couchée dessus ; ce froid évoquait celui de la terre toujours humide du bac à plantes dans le jardin de sa mère où le robinet extérieur, en gouttant, dessinait une grosse tâche verte. Quant aux ténèbres, elles étaient partout. L'obscurité pesait sur elle telle une épaisse couverture.
Of course she knew. She was to fall upon her sword. But she didn't intend to plunge earthward without putting up a desperate fight.
They spun deeper into the countryside and the road veered west. To the south lay farmland where the corn - glaucous with the coming daylight - swayed in the breeze from the car. To the north rose the downs, across which one of Wiltshire's white chalk horses stretched out its neck in a motionless gallop, an eerie presence that pierced the gloom.
il y avait dix-heures qu'elle ne s'était pas changée. (...) Sa robe lui collait aux aisselles. Son slip à l'entrejambe, telle la main d'un homme aviné.
Charlotte Bowen se dit qu'elle était morte. Ouvrant les yeux, elle émergea au coeur du froid et des ténèbres. Le froid, elle était couchée dessus ; ce froid évoquait celui de la terre toujours humide du bac à plantes dans le jardin de sa mère où le robinet extérieur, en gouttant, dessinait une grosse tache verte. Quant aux ténèbres, elles étaient partout. L'obscurité pesait sur elle telle une épaisse couverture. Aussi Charlotte plissa-t-elle furieusement les yeux afin d'arracher à ce néant sans fond une forme susceptible de la rassurer, de lui prouver qu'elle n'était pas dans une tombe.