C'était cela le but de mes « cut up ». Cela se déchirait. Le chant hélait enfin quelque chose. Bien sûr, les modes différaient, les rythmes chevauchaient, les attentes disposaient leurs abîmes mais tout à coup cela s'entrouvrait. C'est cela écrire. C'est extatique.
INTER privilégie le sujet humain sur le traduit – autrement dit la conscience traduisante et l'énonciation sur l'énoncé traduit. En effet, des hommes marquent la langue latine de Pascal Quignard et la langue traduisante (le français hérité de leurs pères) du contrepoint inimitable de leurs accents propres (ponctuations, respirations, syntaxe, lexique). Comme le souligne Henri Meschonnic « le grand transformateur du traduire n'est pas le sens... C'est le rythme... comme organisation d'un discours par un sujet et mouvement de la parole dans l'écriture, prosodie personnelle »
Il faut revenir à l'étape d'avant. Il faut revenir à l'étape d'avant « dans la vie » veut dire il faut revenir au savage, au nu, au rudilent, au rudis, à l'aparlance, au silence, à l'ombre. Il faut revenir à l'étape d'avant « dans la langue » veut dire il faut revenir au latin. Car on ne peut faire autremet dans la détresse que de revenir sur ses pas..
C'est si rare, en Occident, les grandes calligraphies. « Une callifrafia, écrit Adami, alla ricerca del latino rimasto nella memoria del ostri occhi, del moderno scrivere, del tratto inciso » Une calligraphie, écrit-il, à la recherche de ce latin dont notre regard, dont notre langue moderne, jusque dans les traits des lettres que nous inscrivons sur le papier, garde sans le savoir la mémoire
Terreur. Dis
pleurant et colérant :
« danse ! »
(par bonds. Ni silence,
ni tumulte.) - Éric Clémens
TERROR. Dico lacrimas et irascens : « Saltus ! »
(In saltibus, NON SILEN-
TIUM, non tumulus.) - Pascal Quignard
"In saltibus", dans ce qui n'est pas encore foulé par l'homme, dans ce qui n'est ni forêt ni champ ni jungle, dans l'indéfriché préhumain aucun silence n'existe encore.... De même qu'il faut une cité pour qu'une jungle apparaisse comme son autre, de même il faut une langue pour que le silence apparaisse comme son autre. Pas de silence dans le préhumain et pas davantage de tumulte. Peur pure, désertique, lumineuse, détresse lumineuse du premier jour
Terreur – je m'écrie
pleurant de rage :
une friche !
- dans la friche ni silence
ni fracas –
(Pierre Alféri)
une terreur. Et je dis :
en larmes et la colère montant
«saillies ! »
(dans les failles. Pas de silence
pas de tumulte) – Michel Deguy