AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
4,23

sur 11 notes
5
4 avis
4
1 avis
3
1 avis
2
0 avis
1
0 avis
" Préparer une anthologie est un travail d'amour. "
C'est par cette phrase symbolique et forte que Maram al-Masri, poète elle-même, amorce la préface de ce recueil de poèmes qui donne la parole à cinquante femmes du monde arabe.

Et quelles paroles ! Qu'elles soient célèbres ou totalement inconnues, elles osent. le cri de douleur, de révolte, mais aussi d'amour, de désir, nous donnant à lire l'intime, la détresse, la souffrance la plus vive comme le rêve le plus poétique.
J'ai découvert de belles voix de femmes, beaucoup plus proches de moi finalement que je ne l'imaginais, surprise par leur liberté de ton, leur passion, leur violence aussi parfois. Je suis franche, tous les textes ne m'ont pas touchée avec la même intensité comme dans toute anthologie. Mais ces poésies en vers libres - au sens propre comme au figuré - valent le voyage, vers d'autres horizons, d'autres ressentis.

Deux courts extraits de poèmes qui résument, selon moi, l'esprit de ce recueil, entre amour et détresse, et se passent de plus de commentaires :

" J'avoue que j'ai aimé plus que de raison
jusqu'à être possédé par le génie de l'amour
j'ai tout parié sur la ronde du désir qui tourne
autour de ses blessures "
De Violette Abu Jalad, Liban

" C'est un jour rampant comme une tempête de sable.
Une femme dit à sa voisine : mon enfant est descendu jouer dans la rue avec ses congénères, et il n'est pas rentré. "
" Ô mon enfant dormant dans le sein de sa première mère
Ô mon enfant dormant dans son ombre familière
De ton torse nu, criblé de balles, se dégage une lumière et s'ouvre un chemin. "
De Lamia Makaddam, Tunisie

J'ai juste envie d'ajouter cette phrase de Romain Gary qui me revient :
" Je dis simplement qu'Il faut donner une chance à la féminité, ce qui n'a jamais vraiment été tenté depuis que l'homme est sur cette terre. "
Commenter  J’apprécie          624
Cueillette de fleurs, c'est la signification d'Anthologia, un terme tiré du grec ancien. Cette image de la cueillette des fleurs suggère l'image d'un beau bouquet fait de couleurs, de formes, de parfums . Cette image peut servir de métaphore pour illustrer l'anthologie préparée et traduite par Maram al-Masri consacrée aux Femmes poètes du monde arabe.

Ce recueil nous offre une belle découverte. Il met dans la lumière l'oeuvre de cinquante poétesses venues d'horizons et de parcours très différents, assez peu connues en France. Une poésie contemporaine venue du Liban, d'Arabie Saoudite, du Yémen, d'Egypte ou encore du Maghreb.

L'amour, la féminité, la maternité, l'absence, la vieillesse, la solitude, la guerre sont les thèmes qui reviennent le plus souvent au fil des pages dans une écriture pleine de sensibilité, de pudeur, de sincérité, de douleur aussi. J'ai été touché par certains poèmes (je pense à ceux de Sabah Kharrat Zouein, grande voix de la poésie libanaise, à Samar Abdel Jaber et à Nathalie Handal, écrivaines originaires de Palestine ou encore à Hoda Hussein venue d'Egypte et à Souad Labbiz d'Algérie).

Dans cette suite de poèmes s'inspirant de la réalité, de l'évocation de souvenirs, d'impressions, on sent se tracer comme un chemin d'exil intérieur qui, par le biais de l'écriture, s'ancre dans l'intime pour s'ouvrir au monde.
Le recueil parait assez hétéroclite, dans la forme, dans le vocabulaire employé et les thèmes abordés mais la lecture de cette anthologie sur les Femmes poètes du monde arabe est une belle découverte, une initiative utile et nécessaire de Maram al-Masri pour connaître le mouvement littéraire des femmes dans la culture arabe contemporaine.

Je n'ai concernant cet ouvrage qu'un seul regret : celui que l'auteure de cette anthologie ne fasse aucune contextualisation de la création littéraire actuelle des femmes dans le monde arabe et surtout qu'aucune information biographique et/ou bibliographique ne soit donnée sur les auteures présentées dans le recueil. Un nom et un prénom suivis du pays d'origine, cela fait trop peu. C'est comme s'il manquait un visage, un récit de l'histoire de toutes ces femmes écrivaines. Dommage.

" Quel miracle que de faire jaillir
sous d'épaisses ténèbres
la lueur du féminin
ensevelie dans l'humain "*

Une anthologie est comme une invitation, un lien qui va des mots vers une écriture, une personnalité, une sensibilité, une région qu'il nous reste à découvrir. La féminité est une précieuse lumière qui nous éclaire et nous protège. Ce recueil sur les Femmes poètes du monde arabe de Maram al-Masri nous le rappelle avec bonheur.


(*) extrait de "Miracle" de Touria Ikbal (Maroc).
Commenter  J’apprécie          190
La lecture de l'anthologie « femmes poètes du monde arabe » m'a profondément bouleversée en ce qui tend l'universel féminin et par-delà l'être humain à se libérer par l'écriture d'un joug destructeur.
Le recueil, admirablement traduit par Maram al Masri au plus près du sentiment véhiculé par la langue d'origine est comme une veine qui irrigue l'essence même de la vie.
Les voix poétesses arabes au ton résolument moderne et agréablement audacieux éclairent tour à tour la vie de femmes meurtries physiquement, humiliées verbalement mais aussi amoureuses passionnées ou encore mères meurtries dans leur chair ou loin de leurs attaches natales.
La prose lyrique envoutante est empreinte de sublimes métaphores liées à la douleur, à l'amour et au désir : « la femme tortue arrondit son chagrin avant de partir.. », « l'orage de la beauté de Youssef… », « j'avoue que j'ai aimé plus que de raison », et le poignant « sac d'os » en sont quelques portraits bouleversants parmi tant d'autres.
Je ne peux donc que vous inviter à découvrir ce recueil et peut être aussi à continuer l'oeuvre poétique à laquelle nous engagent les pages blanches à la fin de ce très beau volume…
Ouvrage lu dans le cadre de l'opération « la voie des indés » avec tous mes remerciements aux éditions « le Temps des Cerises » et à LIBLFY.
Commenter  J’apprécie          120
Je ne pensais pas me retrouver autant dans ces poèmes. Pas dans tous évidement, mais je ne pensais pas qu'avec autant de facteurs de différence, je puisse avoir autant de points communs avec ces femmes. C'est bien vrai, d'après ce qu'on voit aux informations, l'on ne s'attend pas forcément à lire des textes si "occidentaux" : je veux dire par là que ça fait longtemps qu'en France nous n'avons pas réellement connu de guerre, que la religion est de plus en plus absente et que hommes et femmes peuvent prétendre à une certaine égalité (même si les féministes penseront certainement toujours le contraire ;D).

J'ai aimé la diversité des textes : il n'y a pas un seul thème mais une infinité. Certains parlent d'amour, d'autres de technologie, d'autre de sensations... Chacun y trouvera ce qu'il aime en manière de poésie.



J'ai beaucoup aimé la présentation des textes : je trouve agréable que Maram al-Masri les a regroupé selon la nationalité des auteures. Il y avait beaucoup de possibilités mais je trouve que ce choix reste le plus judicieux.

J'ai également apprécié la couverture toute simple et au touché cannelé tout doux ainsi que son petit format qui s'emmène partout. Personnellement j'aime lire un poème de temps en temps, sans les enchaîner ce que j'ai parfaitement pu faire avec ce livre si facile à glisser dans un sac.



Cela dit, j'ai également quelques regrets comme celui de ne pas avoir trouvé dans Femmes poètes du monde arabe des poèmes des femmes mentionnées dans le résumé : la princesse Wallada, Nazik al-Malaïka, Fadwa Touqan ou encore Maram al-Masri dont j'ai découvert qu'elle écrivait également des poèmes.

Mon autre regret est de ne pas maîtriser l'arabe pour pouvoir les découvrir en VO : j'imagine que leur traduction leur fait perdre un peu de substance même si les phrases restent mélodieuse et les textes compréhensibles.

Femmes poètes du monde arabe est vraiment une jolie découverte que je vous souhaite de faire !
Lien : http://lunazione.over-blog.c..
Commenter  J’apprécie          50
Allant de l'Iran à la Mauritanie, Maram al-Masri a compilé un ensemble de poèmes de poétesses arabes. Elles chantent l'amour, l'enfermement, la guerre, la révolution. C'est beau. Universellement féminin malgré la prégnance de la culture arabe dans ces écrits : le voile est un sujet récurrent et le parfum de jasmin entêtant.
Commenter  J’apprécie          10
Commenter  J’apprécie          00


Lecteurs (36) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1226 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}