AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782841099269
260 pages
Le Temps des Cerises (24/05/2012)
4.23/5   11 notes
Résumé :
La poésie arabe compte dans son histoire quelques grandes voix féminines, (telle celle de la princesse Wallada à l’époque de l’Espagne andalouse). Mais c’est au XXe siècle que la poésie féminine s’affirme comme un véritable phénomène. Cette anthologie rend bien sûr hommage, dans sa préface, aux femmes qui ont joué un rôle précurseur, comme l’Irakienne Nazik al-Malaïka ou la Palestinienne Fadwa Touqan aujourd’hui disparues. Mais son objectif est de faire découvrir ic... >Voir plus
Que lire après Femmes poètes du monde arabe (Anthologie)Voir plus
Critiques, Analyses et Avis (6) Voir plus Ajouter une critique
" Préparer une anthologie est un travail d'amour. "
C'est par cette phrase symbolique et forte que Maram al-Masri, poète elle-même, amorce la préface de ce recueil de poèmes qui donne la parole à cinquante femmes du monde arabe.

Et quelles paroles ! Qu'elles soient célèbres ou totalement inconnues, elles osent. le cri de douleur, de révolte, mais aussi d'amour, de désir, nous donnant à lire l'intime, la détresse, la souffrance la plus vive comme le rêve le plus poétique.
J'ai découvert de belles voix de femmes, beaucoup plus proches de moi finalement que je ne l'imaginais, surprise par leur liberté de ton, leur passion, leur violence aussi parfois. Je suis franche, tous les textes ne m'ont pas touchée avec la même intensité comme dans toute anthologie. Mais ces poésies en vers libres - au sens propre comme au figuré - valent le voyage, vers d'autres horizons, d'autres ressentis.

Deux courts extraits de poèmes qui résument, selon moi, l'esprit de ce recueil, entre amour et détresse, et se passent de plus de commentaires :

" J'avoue que j'ai aimé plus que de raison
jusqu'à être possédé par le génie de l'amour
j'ai tout parié sur la ronde du désir qui tourne
autour de ses blessures "
De Violette Abu Jalad, Liban

" C'est un jour rampant comme une tempête de sable.
Une femme dit à sa voisine : mon enfant est descendu jouer dans la rue avec ses congénères, et il n'est pas rentré. "
" Ô mon enfant dormant dans le sein de sa première mère
Ô mon enfant dormant dans son ombre familière
De ton torse nu, criblé de balles, se dégage une lumière et s'ouvre un chemin. "
De Lamia Makaddam, Tunisie

J'ai juste envie d'ajouter cette phrase de Romain Gary qui me revient :
" Je dis simplement qu'Il faut donner une chance à la féminité, ce qui n'a jamais vraiment été tenté depuis que l'homme est sur cette terre. "
Commenter  J’apprécie          624
Cueillette de fleurs, c'est la signification d'Anthologia, un terme tiré du grec ancien. Cette image de la cueillette des fleurs suggère l'image d'un beau bouquet fait de couleurs, de formes, de parfums . Cette image peut servir de métaphore pour illustrer l'anthologie préparée et traduite par Maram al-Masri consacrée aux Femmes poètes du monde arabe.

Ce recueil nous offre une belle découverte. Il met dans la lumière l'oeuvre de cinquante poétesses venues d'horizons et de parcours très différents, assez peu connues en France. Une poésie contemporaine venue du Liban, d'Arabie Saoudite, du Yémen, d'Egypte ou encore du Maghreb.

L'amour, la féminité, la maternité, l'absence, la vieillesse, la solitude, la guerre sont les thèmes qui reviennent le plus souvent au fil des pages dans une écriture pleine de sensibilité, de pudeur, de sincérité, de douleur aussi. J'ai été touché par certains poèmes (je pense à ceux de Sabah Kharrat Zouein, grande voix de la poésie libanaise, à Samar Abdel Jaber et à Nathalie Handal, écrivaines originaires de Palestine ou encore à Hoda Hussein venue d'Egypte et à Souad Labbiz d'Algérie).

Dans cette suite de poèmes s'inspirant de la réalité, de l'évocation de souvenirs, d'impressions, on sent se tracer comme un chemin d'exil intérieur qui, par le biais de l'écriture, s'ancre dans l'intime pour s'ouvrir au monde.
Le recueil parait assez hétéroclite, dans la forme, dans le vocabulaire employé et les thèmes abordés mais la lecture de cette anthologie sur les Femmes poètes du monde arabe est une belle découverte, une initiative utile et nécessaire de Maram al-Masri pour connaître le mouvement littéraire des femmes dans la culture arabe contemporaine.

Je n'ai concernant cet ouvrage qu'un seul regret : celui que l'auteure de cette anthologie ne fasse aucune contextualisation de la création littéraire actuelle des femmes dans le monde arabe et surtout qu'aucune information biographique et/ou bibliographique ne soit donnée sur les auteures présentées dans le recueil. Un nom et un prénom suivis du pays d'origine, cela fait trop peu. C'est comme s'il manquait un visage, un récit de l'histoire de toutes ces femmes écrivaines. Dommage.

" Quel miracle que de faire jaillir
sous d'épaisses ténèbres
la lueur du féminin
ensevelie dans l'humain "*

Une anthologie est comme une invitation, un lien qui va des mots vers une écriture, une personnalité, une sensibilité, une région qu'il nous reste à découvrir. La féminité est une précieuse lumière qui nous éclaire et nous protège. Ce recueil sur les Femmes poètes du monde arabe de Maram al-Masri nous le rappelle avec bonheur.


(*) extrait de "Miracle" de Touria Ikbal (Maroc).
Commenter  J’apprécie          170
La lecture de l'anthologie « femmes poètes du monde arabe » m'a profondément bouleversée en ce qui tend l'universel féminin et par-delà l'être humain à se libérer par l'écriture d'un joug destructeur.
Le recueil, admirablement traduit par Maram al Masri au plus près du sentiment véhiculé par la langue d'origine est comme une veine qui irrigue l'essence même de la vie.
Les voix poétesses arabes au ton résolument moderne et agréablement audacieux éclairent tour à tour la vie de femmes meurtries physiquement, humiliées verbalement mais aussi amoureuses passionnées ou encore mères meurtries dans leur chair ou loin de leurs attaches natales.
La prose lyrique envoutante est empreinte de sublimes métaphores liées à la douleur, à l'amour et au désir : « la femme tortue arrondit son chagrin avant de partir.. », « l'orage de la beauté de Youssef… », « j'avoue que j'ai aimé plus que de raison », et le poignant « sac d'os » en sont quelques portraits bouleversants parmi tant d'autres.
Je ne peux donc que vous inviter à découvrir ce recueil et peut être aussi à continuer l'oeuvre poétique à laquelle nous engagent les pages blanches à la fin de ce très beau volume…
Ouvrage lu dans le cadre de l'opération « la voie des indés » avec tous mes remerciements aux éditions « le Temps des Cerises » et à LIBLFY.
Commenter  J’apprécie          120
Je ne pensais pas me retrouver autant dans ces poèmes. Pas dans tous évidement, mais je ne pensais pas qu'avec autant de facteurs de différence, je puisse avoir autant de points communs avec ces femmes. C'est bien vrai, d'après ce qu'on voit aux informations, l'on ne s'attend pas forcément à lire des textes si "occidentaux" : je veux dire par là que ça fait longtemps qu'en France nous n'avons pas réellement connu de guerre, que la religion est de plus en plus absente et que hommes et femmes peuvent prétendre à une certaine égalité (même si les féministes penseront certainement toujours le contraire ;D).

J'ai aimé la diversité des textes : il n'y a pas un seul thème mais une infinité. Certains parlent d'amour, d'autres de technologie, d'autre de sensations... Chacun y trouvera ce qu'il aime en manière de poésie.



J'ai beaucoup aimé la présentation des textes : je trouve agréable que Maram al-Masri les a regroupé selon la nationalité des auteures. Il y avait beaucoup de possibilités mais je trouve que ce choix reste le plus judicieux.

J'ai également apprécié la couverture toute simple et au touché cannelé tout doux ainsi que son petit format qui s'emmène partout. Personnellement j'aime lire un poème de temps en temps, sans les enchaîner ce que j'ai parfaitement pu faire avec ce livre si facile à glisser dans un sac.



Cela dit, j'ai également quelques regrets comme celui de ne pas avoir trouvé dans Femmes poètes du monde arabe des poèmes des femmes mentionnées dans le résumé : la princesse Wallada, Nazik al-Malaïka, Fadwa Touqan ou encore Maram al-Masri dont j'ai découvert qu'elle écrivait également des poèmes.

Mon autre regret est de ne pas maîtriser l'arabe pour pouvoir les découvrir en VO : j'imagine que leur traduction leur fait perdre un peu de substance même si les phrases restent mélodieuse et les textes compréhensibles.

Femmes poètes du monde arabe est vraiment une jolie découverte que je vous souhaite de faire !
Lien : http://lunazione.over-blog.c..
Commenter  J’apprécie          50
Allant de l'Iran à la Mauritanie, Maram al-Masri a compilé un ensemble de poèmes de poétesses arabes. Elles chantent l'amour, l'enfermement, la guerre, la révolution. C'est beau. Universellement féminin malgré la prégnance de la culture arabe dans ces écrits : le voile est un sujet récurrent et le parfum de jasmin entêtant.
Commenter  J’apprécie          10

Citations et extraits (22) Voir plus Ajouter une citation
J'AVOUE QUE J'AI AIMÉ PLUS QUE DE RAISON

J'avoue que j'ai aimé plus que de raison
jusqu'à être possédé par le génie de l'amour
j'ai tout parié sur la ronde du désir qui tourne
autour de ses blessures
J'ai bu l'enchantement de lèvres lointaines
comme si les eaux accessibles ne pouvaient pas désaltérer
comme si seul l'impossible était un vrai texte
J'écrirai sur toi pour que tu deviennes la distance
et je t'écrirai pour que je devienne le temps
Je danserai autour de moi-même
La pluie me surprend
J'enlace dans la glace une tunique qui s'épanouit
sur une neige qui brûle
La chevelure couleur de vin tombe de fatigue
Je danserai autour de moi-même
jusqu'à ce que vienne le temps de ta folie
Je saurai alors que j'ai dansé plus que de raison

VIOLETTE ABU JALAD
Liban
Commenter  J’apprécie          290
TOMBER AMOUREUX

Tomber amoureux cela veut dire que tu vois une auréole de lumière au-dessus de l'autre, lumière flottante de telle façon que les mauvaises choses deviennent acceptables et que ce qui est acceptable devienne beau et que ce qui est beau devienne très beau.
Tomber amoureux cela veut dire que tu trouves facilement des excuses pour les défauts de l'autre. Cela veut dire que tu vois de temps en temps une fleur dans une forêt d'épines.
Ça veut dire que tu vois un papillon dans un champ de serpents. Tomber amoureux, ça veut dire donner beaucoup, que tu fais don de toute ta fortune d'émotions. Celui qui a vidé ses poches, ses poches ne sont jamais vides.

SAMAR ABDEL JABER
Palestine
Commenter  J’apprécie          270
MURS

Un mur de neige
Dans des mains chaudes
Un mur de silence
Dans une bouche assoiffée
Un mur de larmes
Dans des yeux amoureux !
Un mur de flammes
Dans un cœur blanc
Un mur de désespoir
Dans une âme radieuse
Dans un esprit fleuri
Le mur de l'obscurité
S'effiloche devant l'aube
Et, au-delà, la vie !

Murs visibles, et d'autres invisibles...
Murs de neige,
Et d'autres, de silence, de larmes,
de doute, d'amertume, de flammes
Murs d'obscurité...
L'œil s'y passionne
Et l'âme chérissant la beauté
N'y est pas encore née !

Là où le néant règne !
Les doigts caressent la beauté
Là où elle est oubliée
Les verbes la chantent
Là où elle est silence
Les cœurs passionnées la retrouvent
Même au fond du miroir !

Elle est par ici, elle est par là
Jasmin sauvage des sentiers perdus
Goutte d'amour survivant au désespoir !

Mounia BOULILA
Tunisie
Commenter  J’apprécie          200
RÉVOLUTION

Tout est retourné comme l'aiguille du scorpion du temps
comme le mât qui ne sait pas se courber
Les marges sont au premier rang
L'étonnement a perdu ses verres grossissant
Il a pris du repos dans l'ombre au milieu des petites choses
Les reptiles ont cessé de mendier les trottoirs
à l'insu du temps, il leur est venu des ailes
Les dinosaures ont rétréci plus que les angles de la photo
Les statues se sont agenouillés devant les doigts du sculpteur
Le poème s'est collé à la rue
Les masques se sont envolés
Alors les rires se sont envolés aussi

Fatma AL-SHIDI
Oman
Commenter  J’apprécie          261
SHANA

Elle a pointé son petit doigt
" Je veux ce grain de raisin "
" Il n'est pas vrai, ma chérie "
" Je veux cette pomme "
" Elle n'est pas vraie, ma petite "
Elle a frappé le sol de son petit pied
Elle a griffé les couleurs avec ses ongles
Elle a posé sa tête sur ses larmes
Et elle s'est endormie...
Le matin, en se réveillant,
Elle s'est étirée, fraîche comme la rosée
Et, avec l'innocence des enfants,
Elle a confessé :
" Maman, j'ai mangé le tableau dans mon rêve. "

AÏCHA BASSRI
Maroc
(Le tableau " Fleurs et fruits " par Claude Monet )
Shana : prénom féminin, " Grain de beauté "
Commenter  J’apprécie          240

Videos de Maram al-Masri (16) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Maram al-Masri
Dans cet épisode, c'est Laure, libraire au rayon littérature de Dialogues, qui nous partage ses coups de coeur du moment.
Bibliographie
- Elle va nue la liberté de Maram Al-Masri (Éd . Bruno Doucey) https://www.librairiedialogues.fr/livre/4056340-elle-va-nue-la-liberte-images-de-syrie-maram-al--misri-editions-bruno-doucey - Où je suis de Jhumpa Lahiri (Éd. Chambon) https://www.librairiedialogues.fr/livre/18212996-ou-je-suis-jhumpa-lahiri-editions-jacqueline-chambon - J'ai hâte d'être à demain de Sandrine Senes (Éd. l''Iconoclaste) https://www.librairiedialogues.fr/livre/16641972-j-ai-hate-d-etre-a-demain-petites-histoires-d--sandrine-senes-l-iconoclaste
+ Lire la suite
autres livres classés : littérature arabeVoir plus
Les plus populaires : Littérature française Voir plus


Lecteurs (37) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1220 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}