-
Chants d'Innocence ; Le Mariage du Ciel et de l'Enfer ; Chants d'Expérience de
William Blake
Les prisons sont bâties avec les pierres de la loi et les bordels avec les briques de la religion
-
Chants d'Innocence ; Le Mariage du Ciel et de l'Enfer ; Chants d'Expérience de
William Blake
La prudence est une vieille fille moche courtisée par l'incapacité
-
Par Orphea, le 23/10/2011
Chants d'Innocence ; Le Mariage du Ciel et de l'Enfer ; Chants d'Expérience de
William Blake
The Tyger
Tyger! Tyger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare sieze the fire?
And what shoulder, & what art.
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? & what dread feet?
What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?
When the stars threw down their spears,
And watered heaven with their tears,
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Tyger! Tyger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?
(Tigre! Tigre! feu et flamme
Dans les forêts de la nuit,
Quelle main ou quel oeil immortel,
Put façonner ta formidable symétrie?
Dans quels abîmes, quels cieux lointains
Brûla le feu de tes prunelles?
Quelle aile osa y aspirer?
Quelle main osa saisir ce feu?
Quelle épaule, quel savoir-faire
tordirent les fibres de ton coeur?
Et quand ce coeur se mit à battre,
quelle terrible main? Quels terribles pieds ?
Quel fut le marteau ? Quelle la chaîne ?
Dans quel brasier fut ton cerveau ?
Sur quelle enclume ? Et quelle terrible étreinte
Osa enclore ses mortelles terreurs ?
Quand les étoiles jetèrent leurs lances
Et baignèrent le ciel de leurs larmes,
A-t-il souri à la vue de son oeuvre ?
Celui qui fit l’Agneau, est-ce lui qui te fit ?
Tigre ! Tigre ! feu et flamme
Dans les forêts de la nuit,
Quelle main, quel oeil immortel
Osèrent façonner ta formidable symétrie ?)
-
Chants d'Innocence ; Le Mariage du Ciel et de l'Enfer ; Chants d'Expérience de
William Blake
The road of exces leads to the palace of wisdom
-
Par zazimuth, le 11/02/2011
William Blake
Voir un monde dans un grain de sable
Et un ciel dans une fleur,
Tenir l'infini dans le creux de la main
Et l'éternité dans une heure.
-
Le mariage du ciel et de l'enfer de
William Blake
Some are born in sweet delight
And some are born for endless night
-
Le mariage du ciel et de l'enfer de
William Blake
La prudence est une vieille fille moche courtisée par l'incapacité
-
Chants d'Innocence et d'Expérience : Edition bilingue anglais-français de
William Blake
Piping down the valleys wild,
Piping songs of pleasant glee,
On a cloud I saw a child,
And he laughing said to me :
'Pipe a song about a lamb !'
So I piped with a merry chear.
'Piper, pipe that song again;'
So I piped: he wept to hear.
'Drop thy pipe, thy happy pipe,
Sing thy songs of happy chear.'
So I sung the same again
While he wept with joy to hear.
'Piper, sit thee down and write
In a book that all may read.'
So he vanish'd from my sight,
And I pluck'd a hollow reed,
And I made a rural pen,
And I stain'd the water clear,
And I wrote my happy songs
Every child may joy to hear.
-
Par sarasvati, le 10/10/2010
Chants d'Innocence et d'Expérience : Edition bilingue anglais-français de
William Blake
The sick rose -
O rose, thou art sick:
The invisible worm
That flies in the night
In the howling storm,
Has found out thy bed
Of crimson joy,
And his dark secret love
Does thy life destroy.
-
Par Piling, le 27/06/2010
The Marriage of Heaven and Hell de
William Blake
Eternity is in love with the productions of time.
The hours of folly are measur'd by the clock, but of wisdom: no clock can measure.
Prisons are built with stones of Law, Brothels with bricks of Religion.
Think in the morning. Act in the noon. Eat in the evening. Sleep in the night.