AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
3,9

sur 836 notes

Critiques filtrées sur 5 étoiles  
Quel joli et intriguant petit volume, que celui de ces portraits écrits et illustrés par Tim Burton!
Je me suis laissé bercer dans ces rencontres horrifiques, tristes et parfois drôles. Une jeune humanité mutante et déglinguée défile devant les yeux du lecteur, accompagnée de la musicalité propre à la poésie.
Quelle imagination et quelles évocations, de la part de ce cinéaste talentueux!
Cela ne surprend qu'à demi, lorsqu'on a vu les films du maître!
De quoi peupler mes songes de l'enfant-robot ou de Bébé Ancre, en anglais ou en français puisque la jolie édition est bilingue!
Commenter  J’apprécie          630
J'ai adoré me plonger dans ce petit recueil de poésie pour le moins macabre. On y fait de drôles de rencontres plus surprenantes et inquiétantes les unes que les autres. Avec le Petit Enfant Huitre qui donne son titre au recueil bien entendu, mais aussi L'Enfant Robot, L'enfant avec des clous dans les yeux, La fille avec plein d'yeux, La Fille Vaudou, L'enfant Brie, L'enfant Momie, certains que l'on retrouve à plusieurs reprises et beaucoup d'autres encore que je vous laisse le plaisir de découvrir.

Des enfants très particuliers mais toujours émouvants sortis de l'imagination lugubre du réalisateur Tim Burton dont les dessins accompagnent d'ailleurs ces poèmes. J'avais déjà eu l'occasion d'apprécier ses talents d'illustrateur dans son livre d'Entretiens avec Mark Salisbury et bien entendu dans certains de ces films. On y retrouve sa patte qui nous rappelle aussi bien Les Noces funèbres que Frankenweenie.

Outre l'inventivité géniale de l'auteur, le vrai plus de ce livre est de nous offrir en face à face la version originale de chacun des poèmes. On peut y lire les vrais mots de l'auteur ainsi que les ajustements et apports inhérents à la traduction de poésie. Il me semble important de saluer le travail du traducteur, l'écrivain René Belletto.

Amateurs de bluettes, gentillettes et proprettes, passez votre chemin ! Tout l'univers de Tim Burton rassemblé dans un petit chef d'oeuvre de noirceur que j'ai découvert avec bonheur.

Lien : http://bouquins-de-poches-en..
Commenter  J’apprécie          380
Alors ... pour tout ceux qui n'aime pas l'humour très ironique et noir de Tim Burton, ne le lisez pas, vus risquez de vous ennuyez et certainement, vous en serez dégouté.

Non pas qu'il soit Gore ou autre, mais juste que ces histoires courtes, illustrés par des dessins Made In Tim Burton et par ses poèmes très ... "marrant" à mon gout ne feront pas l'unanimité.

Moi j'ai adoré, même si en une heure de train ça se lit, mais c'est parce que j'en suis une fan invétérée et que le vénéré fait partit de mon passe temps favoris xD

Pour ceux qui sont curieux ou qui adorent, lisez ... mais à vos risques et périls. je l'ai acheté 12 euros et pour certain, je suis persuadée que cela va être de trop pour ce que c'est.

Son univers y est bien présent et cela est avec plaisir que je l'ai lut !
Commenter  J’apprécie          292
Tout comme le cinéma de Tim Burton s'empare des codes de l'enfance pour les détourner (avec génie, ai-je envie de dire, mais ce serait me départir de cette légendaire objectivité qui me caractérise), sa littérature a les apparences des contes innocents, mais l'apparence seulement.
A moins que, à moins que.
A moins que justement, Tim Burton ne renoue avec les contes originels, où la mort, la sexualité et la violence se faisaient la part belle. Il s'agissait de se libérer des angoisses et des pulsions, s'approprier les tabous, et comme on se les racontait au coin de feu, tous publics confondus, on usait de la métaphore et basta.

Ainsi donc, la poésie et les illustrations de Burton ont plusieurs niveaux de lecture. Il paraît qu'en dessous de 12 ans, le recueil ne soit pas à conseiller. N'ayant pas de pré-ado sous la main, je ne me risquerais pas à contredire la majorité, mais il me semble que l'appétence des sus-dits pour le gothique soit évidente, et qu'ils trouveraient leur compte dans ces narrateurs étranges qui se languissent d'amour, souffrent d'intense solitude, d'aliénation - parce qu'ils sont différents, affectés de pathologies visibles ou non, oniriques ou réelles.

Burton a le sens de l'image, c'est indéniable, et même sans caméra et sans Johnny Depp, même si l'on omet ses dessins (pas longtemps, juste pour l'expérience), son écriture donne à voir des mondes un peu cauchemardesques, mais peuplés d'êtres attachants, des pépites, des perles comme l'enfant-huître.
Commenter  J’apprécie          210
Un must-read, comme on dit, pour tous les fans de Burton, et même les déçus par ses récentes productions. On peut voir, à travers ses poèmes et dessins, que tout son imaginaire fou est intact, et surtout, que son esprit recèle d'encore plus de merveilles bizarroïdes que ses films! On se met à enrager qu'il n'ait jamais transposé tel ou tel poème en film, tant le potentiel est là... J'ai la chance en plus d'avoir une édition bilingue, ses poèmes sont encore plus drôles, beaux et insolites en anglais, mais la traduction est exemplaire!
Commenter  J’apprécie          150
J'ai découvert ce premier livre d'un de mes réalisateurs préférés avec une magnifique édition bilingue. Un vrai plaisir de savourer ces rimes en anglais.
Délicieusement macabre, on retrouve dans ces courts poèmes l'humour noir et l'obscure candeur que j'aime chez Burton, celle d'une Beetlejuice où le rire se veut grinçant. On ne rit pas aux éclats, loin de là mais l'on déguste à plein mots, tous ces enfants étranges et on en redemande. Les dessins parlent d'eux-mêmes c'est dérangeant, proche de la folie mais tellement addictif.
Commenter  J’apprécie          140
La Triste Fin du Petit Enfant Huître et autres histoires est un recueil de poèmes écrits par Tim Burton en 1997.
Dans ces textes, Burton écrit des histoires morbides sur des enfants monstrueux. le sort qui est réservé à ces êtres est funeste, triste et macabre. Pourtant il se dégage de ces écrits beaucoup d'humour (noir) et une certaine ironie.

L'écriture de ces poèmes m'apparait comme une thérapie, une manière pour Burton de se libérer du poids de son enfance et exprimer son amour pour les marginaux dont il a fait longtemps partie.

Ces poésies sont typiquement burtonienne puisqu'elles font la part belle aux obsessions de l'artiste : la marginalité provoquée par la différence, l'enfance malheureuse, les amours impossibles, les apparences trompeuses...

Tous les enfants de ces contes sont des monstres difformes rejetés par la société et en premier par leurs parents. Qu'ils aient des clous dans les yeux, une tête de brie, des yeux qui fixent ou un penchant pour la colle ou l'ammoniaque, tous sont des rebuts dont les parents aimeraient se débarrasser. La majorité d'entre eux le fait même sans rougir.
On ne peut que voir des représentations du petit Tim dans ces enfants étranges, incompris et solitaires.


Quoiqu'il en soit, le monde de l'enfance qui est dépeint n'est ni mièvre ni niais mais brutal et cruel. Par extension, c'est la vie qui est brutale et cruelle puisque même les histoires d'amour finissent mal à l'instar de celle entre une brindille et une allumette.
Ces poésies mettraient le moral d'un bonze dans les baskets si elles n'étaient pas teintées d'humour. On oscille en permanence entre rires et larmes et c'est le rire qui gagne la partie.


L'édition française proposée par les éditions 10/18 est superbe : elle est illustrée par des dessins réalisés par Tim Burton. le trait est énergique, sans fioriture, certains dessins ayant l'apparence de croquis. L'ensemble est harmonieux et les dessins racontent à eux seuls l'histoire.
Même si j'aime beaucoup les textes, je dois avouer que ma préférence va aux dessins que je ne me lasse pas d'admirer.


Pour finir, je ne saurai trop vous conseiller de lire les poèmes en anglais (l'édition est bilingue) puisque la version française est une calamité. René Belleto, qui a assuré la traduction, a pris beaucoup trop de liberté avec l'oeuvre originale, privilégiant la rime au détriment de la pureté et de la fantaisie du texte. Je ne m'explique pas ce parti pris puisque les vers de Burton ne riment pas toujours.
Commenter  J’apprécie          144
Voilà un livre qui m'intriguait depuis longtemps, surtout par le nom de l'auteur. J'adore les films de Tim Burton, alors découvrir qu'il avait écrit un livre m'a donné envie de voir cette autre facette du personnage. Alors quand je l'ai trouvé dans une librairie de seconde main, je n'ai pas hésité.

Avant de parler des textes, arrêtons-nous un moment sur l'objet livre en lui-même. Ce petit recueil est tout simplement sublime! Chaque petit poème est agrémenté d'une ou plusieurs illustrations qui rappellent bien l'univers si particulier qui se dégage de ses films. Un vrai plaisir pour les yeux, mais un plaisir d'humour noir à ne peut-être pas mettre entre les mains de certains enfants car des dessins pourraient choquer les plus sensibles…

Une fois enchantée par cette découverte, j'ai plongé dans les textes. Et là, accrochez-vous! Fans d'humour noir vous allez être servis! Les textes sont drôles, acides, sanglants parfois, de quoi ravir les adultes en quête de récits plus « gothiques », loin du rose bonbon de certains contes. Après ces poèmes ne plairont qu'aux fans de l'auteur. Si son univers ne vous plaît déjà pas ou peu, évitez ce livre car vous ne réussirez probablement pas à l'apprécier.

A souligner encore un point très positif: l'édition bilingue! Chaque poème est en anglais et en français, ce qui nous permet de choisir la langue qui nous convient le mieux. Les textes anglais sont assez simples à comprendre et montrent la qualité d'écriture de l'auteur. Quand à la partie française, qui s'éloigne parfois de la version originale, elle mérite aussi d'être lue pour découvrir une façon quelque peu inattendue de retranscrire certains poèmes.

C'est donc avec un grand plaisir que j'ai plongé dans ce monde onirique si particulier et que j'ai dévoré ce tout petit recueil dont le seul défaut est qu'il est bien trop court…
Commenter  J’apprécie          130
Je suis totalement sous le charme de ce magnifique ouvrage !
La triste fin du petit enfant huîtres et autres histoires est un recueil de poésie. Poésie oui, mais peu banale. Les histoires que l'on nous narre sont étranges, mystérieuses, souvent cruelles. Elles nous engouffrent dans une espèce de monde onirique, parfois cauchemardesque, qui semble ne pas être au fait de la rationalité. C'est franchement jouissif !
Les poèmes sont formidables et c'est une superbe idée que de les avoir accompagnés de dessins. Je suis loin d'être fan de Tim Burton comme beaucoup le sont, tout simplement car je ne connais pas vraiment son travail. Quelques films, tout au plus. Cependant, je dois dire que l'immersion dans son univers par ce recueil m'a donné envie d'en connaître plus sur ce personnage ! Quel talent graphique, quel talent d'écriture ! Ses dessins, un peu effrayant, aux couleurs vives et éclatantes, sont tout à fait éblouissant. Sans eux, le recueil n'aurait pas autant d'intérêt c'est une certitude.
Je ne m'attarderai pas plus, j'admire l'oeuvre. On sent le génie créatif à chaque page tournée. J'émettrais toutefois un bémol. Je trouve ça formidable de l'avoir éditée en version bilingue, c'est toujours, à mon sens, une valeur ajoutée à une oeuvre littéraire. En revanche, je dois dire que je n'adhère pas franchement au parti pris du traducteur. Je pense que la traduction française est trop éloignée du fond et trop alambiquée. le traducteur privilégie les rimes au détriment du texte et interprète beaucoup trop à mon sens (j'ai par exemple trouvé un peu douteux de changer les noms des personnages pour faciliter les rimes). Je sais bien que traduire de la poésie est loin d'être facile, mais je trouve que se rapprocher du texte est le plus essentiel, quitte à avoir des rimes un peu moins extraordinaires. Je ne suis vraiment pas convaincue par cette traduction-ci en tout cas. Si vous savez lire en anglais (même à faible niveau, le vocabulaire de Tim Burton est simple), focalisez-vous sur le texte originel et aidez-vous seulement de la traduction si nécessaire.
En bref, si l'on occulte cette traduction à laquelle je n'adhère guère, l'objet livre en lui-même est magnifique, l'oeuvre complètement envoûtante. Si vous aimez les univers irrationnels, un peu macabres, jetez-vous dessus !

Lien : http://www.casscrouton.fr/la..
Commenter  J’apprécie          80
La triste fin du petit Enfant Huitre et autres histoire... Que dire de cet Ovni Littéraire ?
J'ai acheté ce livre principalement parce qu'en tant que Burtonien convaincu il me fallait voir ce que le maitre faisait en matière de Poésie. Je m'attendait à retrouver l'univers loufoque et complétement .. Burtonien.

Je n'ai pas été déçu, le livre est un petit bijou , la version illustré par 10/8 avec la double écriture "anglais/français" est un pur plaisir à lire. Alors certes la traduction française est quelque peu "modifiée" pour coller à la rythmique poétique, mais le sens est la .

Ces poèmes , ces histoires courtes permettront de vous évader quelques minutes, quelques heures.. le livre se lit vite mais l'on prend plaisir a se replonger dans ces doux mots.


Un bon livre pour s'essayer a la poésie et pour les afficionados de l'univers de Burton.

Je vous le conseil à tous.
Commenter  J’apprécie          80




Lecteurs (1674) Voir plus



Quiz Voir plus

Tim Burton

Tim Burton a découvert cet auteur américain du XIXème siècle à l'âge de 10 ans. Il s'en est inspiré pour son court-métrage "Vincent" (1982)

Roald Dahl
Edgar Allan Poe
Mark Twain

10 questions
181 lecteurs ont répondu
Thème : Tim BurtonCréer un quiz sur ce livre

{* *}