Une lecture qui me laisse perplexe.
Oui, nous voyageons avec plusieurs chapitres et plusieurs cultures, mais la plupart des proverbes sont les mêmes.
Je n'ai pas compris l'intérêt de mettre comme explication, d'autres proverbes. Si le livre est pour les enfants, donner une définition d'un proverbe en le remplaçant par un autre, ne sert strictement à rien.
Le livre est tout de même long, plus les pages passent et plus on s'ennuie. Il n'y a rien qui capte le lecteur, si ce n'est les illustrations et encore.
L'auteur a souhaiter laisser les proverbes anglais en anglais, c'est un choix louable si l'enfant souhaite apprendre une nouvelle langue, ceci dit, pourquoi ne pas l'avoir fait dans tous les chapitres?
Parfois, les explications n'aident pas tellement à la compréhension du proverbe cité. Une seule phrase pour donner du sens, c'est trop peu, encore plus pour les plus jeunes.
Il faut toutefois souligner les choses positives.
Les dessins représentent bien les différentes cultures présentes. Ils nous montrent des habits traditionnels et le décor fait voyager.
Le fait d'avoir une explication des proverbes est essentielle malgré le fait qu'elle n'est pas toujours compréhensible. On ne lâche pas un proverbe sans l'expliquer.
Il y a des jeux à la fin et un corrigé, le tout est accompagné de dessins, sympathique.
Commenter  J’apprécie         20
Qui domine les autres est fort. Qui se domine est puissant.
La vraie force vient de la maîtrise de soi. (proverbe chinois)
La patience est un arbre dont la racine est amère et dont les fruits sont très doux.
Patienter n’est pas agréable, mais on profite d’autant plus de ce qu’on obtient. (proverbe oriental)
Quelque soit la taille d’un baobab, c’est une petite graine qui est sa mère.
Il faut savoir rester modeste. (proverbe africain)
It’s the last straw that broke the camel’s back
C’est la goutte qui fait déborder le vase.