Un titre un tantinet provocateur pour cet ouvrage dans lequel Jean Pruvost, professeur de lexicologie et d'histoire de la langue française, décline avec verve et simplicité tout ce que le français doit à la langue arabe, depuis les Croisades, les conquêtes, l'arrivée des pieds noirs sans oublier les rappeurs.
Un livre sans pédanterie, où chacun aura plaisir à découvrir tout au long des chapitres thématiques, le cheminement de ces mots qui n'ont pas toujours pris la route directe pour traverser la Méditerranée.
Une réponse de linguiste au postulat que nos ancetres seraient les gaulois, ils ne nous ont laissé qu'une centaine de mots, alors que nous utilisons chaque jour 500 mots issus de l'arabe, bien au delà des mots du lexique touristique ou familier
Commenter  J’apprécie         90 ![Nos ancêtres les Arabes : Ce que notre langue.. par Pruvost Nos ancêtres les Arabes : Ce que notre langue..](https://images-eu.ssl-images-amazon.com/images/I/514XHAlel2L._SX95_.jpg)
es Français parlent beaucoup plus arabe que gaulois, selon le lexicologue Jean Pruvost qui explique que l’arabe est leur troisième langue d’emprunt, après l’anglais et l’italien.
le lexicologue Jean Pruvost affirme que les Français utilisent chaque jour plusieurs mots arabes.
la langue française est parsemée de mots arabes.
Elle est extrêmement présente dans la langue française. L’arabe est la troisième langue d’emprunt, puisque la première c’est l’anglais, ensuite l’italien.
L’arabe n’a cessé de l’enrichir entre le IXe siècle et aujourd’hui. Au départ, c’est principalement Al Andalous, l’Espagne musulmane qui a donné de nombreux mots courants et mots savants au XIIIe siècle en français.
Plus tard, la colonisation et la décolonisation ont apporté une nouvelle vague de mots, avec notamment un volet important dans le domaine de la gastronomie. Des mots comme « artichaut » qui ne vient pas de Bretagne ! Egalement « épinards, estragon, potiron » qui sont tous arabes. L’évènement de l’Unesco est une bonne occasion pour s’interroger sur les mots.
Le lexicologue affirme que « ce matin au petit déjeuner, vous avez peut-être commandé une tasse (mot arabe) de café (mot arabe), avec ou sans sucre (mot arabe) et un jus d’orange (mot arabe). Vous avez donc, sans le savoir, parlé arabe (ou plutôt français) ». Avec l’arrivée des rapatriés d’Algérie en 1962, après la décolonisation, les mots merguez, méchouis, sont entrés dans le langage courant.
L’immigration récente a également son influence, à l’exemple du mot « bled » qui s’est « tellement installé dans la langue que beaucoup ignorent que c’est un mot arabe. Les plus jeunes s’en sont à nouveau emparés avec le mot « blédard », qui désigne celui qui débarquait de la campagne algérienne ou marocaine et qui s’installait dans la région parisienne ».
Les mots « chouf » ou « kiffer » sont utilisés depuis longtemps, comme dans l’expression kiff-kiff bouricot. Au début, le kiff c’était la drogue et aujourd’hui, cela désigne le fait de prendre du plaisir. Il rappelle aussi que avoir le « seum », c’est-à-dire le cafard en arabe, (« cafard » est aussi un mot arabe) est repris en 2012 par une campagne de la sécurité routière.
Egalement le mot « toubib » qui vient de toubab (qui désigne le blanc) et veut dire médecin. Ce mot est passé dans la langue familière et beaucoup de gens ne savent pas qu’il est issu de la langue arabe.
Dans le lexique de l’habillement, il y a aussi « magasin, jupe, coton, gilet et caban ». Pour Jean Pruvost, « un enfant qui part faire de l’algèbre et de la chimie dans son collège est dans le monde arabe ».
Commenter  J’apprécie         210 ![Pour en finir avec les 100 fautes de français.. par Pruvost Pour en finir avec les 100 fautes de français..](https://m.media-amazon.com/images/I/41pHO+ZUtfL._SX95_.jpg)
Incroyable petit livre pédagogique que nous offre ici Le Figaro. C'est un livre à entrées multiple, grâce à son précieux index ( une bonne ocasion de prendre d'ailleurs l'habitude de coonsulter l'index d'un livre quand il existe) et si vous n'avez pas trop le temps, vous pouvez le consulté juste pour avoir la réponse à une question d'orthographe, avec des informations que vous n'avez pas forcement dans le dictionnaire... et tellement plus sympatique que d'ouvrir un livre de grammaire, pour chaque mot, il est discuté des problématique posé par le mot, sous forme d'histoire du mot, c'est donc assez amusant à lire, juste par curiosité, mais un livre que tous ne vont pas forcément lire de bout en bout, même si c'est possible... le genre de petit livre qui peut unir les Français... car heureusement, tout le monde a heureusement assez d'instruction pour avooir aujourd'hui de bonnes bases en grammaire et orthoographe, on est beaucoup moins pénalisé par les fautes de nos parents quand ils parlent quand c'était souvent le cas dans nos campagnes dans la France d'après guerre... le petit livre sera peut être un peu trop précis pour des étrangers, mais pas du tout pour un Français, à partir de la 4e ou la 3 e cela peut être un bon objet.... et même pour des gens qui ont fait des études supérieurs... qui y trouveront les petits problèmes épineux des choses qu'on n'a pas eut le temps de parler à l'école... Un livre très bien fait pour nous faire voir la grammaire l'orthographe et même la prononciation d'après la côté de l'anecdote historique....
Et comme bien sur c'est éditer par un journal... cela fait vivre nos emplois locaux via nos marchands de journaux... nos emplois locaux sont précieux... à travers eux c'est votre emploi chez vous que vous défendez en limitant la suppression de l'intermédiaire, contact humain donc nous avons d'autant plus besoins que l'on risque de vivre d'autres confinement privés en plus, de contact sociaux....
On trouvera d'autres livres du Figaro littéraire aussi intéressant
Pour la connaissance des romans, même s'ils ne sont pas à lire comme le dit l'autrice, ils ont à connaître car ils ont marqués la société française, mais on remarquera l'absence de polar ( même si on site certains enquêteur comme Miss Marple, Poirit, Sherlock Holmes,, la liste et assez pauvre en la matière) et s'il y a le petit prince, on regrettera l'absence du genre fantasy bien plus riche en situation pro-féministe que les romans issu du XIXe... à part quelques romans de la littérature anglaise ( comme Loin de la foule déchaînée) ou bien dans les livres de Conan Doyle ( Miss Mary Morstan est décrite comme une femme qui aurait été très utile Sherlock Holmes si elle ne c'était pas marié.... sans compter la femme qui l'a tenu en échec!) et une partie des polars repris dans la série les Rivaux de Sherlock Holmes, la fantastique enquêtrice avec un patron handicapée dans la série des enquêtes de C.B. Strike... Cependant, ces listes peuvent être modifiés, et les romans et personnages sont à connaitre, même si vous ne lisez pas tout... autre grands absents les Rois Maudits, et les Grandes familles de Maurice Druon, et la série de Henri Troyat : la Lumière des justes, ou bien la Virginienne de Barbara Chase- Riboult
Les 100 héros de la littérature
Les 100 héroïnes de la littérature
Les 100 romans Français qu'il faut avoir lu
Pour corriger son écriture :
1001 curiosité de la langue française ( Françoise Nore)
Littrés références
Les Nuances de la langue française (Jean-Loup Chiffet)
Ces Mots perdus au fond de nos dictionnaires (Jean -Loup Chiffet)
Ballade Littéraire parmi les figures de style (Jean-Loup Chiffet)
100 mots & expressions employés à mauvais escient (Julien Soulier)
100 fautes de français qui nous agacent ( Julien Soulier)
Pour en finir avec 100 tics de langage de Sarah Belmont.
Et pour les fantasy ou les mythes chez d'autres éditions :
La Grande Encyclopédie du Hobbit chez Hors collection, collectif
Le héros aux mille et un visage Joseph Campbell
Les Biscornus les Mal-aimés de féérie Nicolas Lecorre
Le livre des simples Erica Lais
Le Grimoire des plantes de sorcière Erica Lais
Du conte de fée J.R.R. Tolkien
Tolkien l'Effigie des Elfes.
Commenter  J’apprécie         100