Me senti, por un tiempo indeterminado, percibidor abstracto del mundo.
(El jardin de senderos que se bifurcan)
Dans le rêve de l'homme qui rêvait, le rêvé s'éveilla.
Dahlmann empoigne avec fermeté le couteau qu'il ne saura sans doute pas manier et sort dans la plaine.
Aveugle pour les fautes, le destin peut être implacable pour les moindres distractions.
Il existe une heure de la soirée où la prairie va dire quelque chose ; elle ne le dit jamais ou peut-être le dit-elle infiniment et nous ne l'entendons pas, ou nous l'entendons, mais ce quelque chose est intraduisible comme une musique...
Je connais un labyrinthe grec qui est une ligne unique, droite. Sur cette ligne, tant de philosophes se sont égarés qu'un pur "détective" peut bien s'y perdre.
La clarté craintive de l'aube entra par le patio de terre.
Dans le rêve de l'homme qui rêvait, le rêvé s'éveilla.
"Quand on proclama que la Bibliothèque comprenait tous les livres, la première réaction fut un bonheur extravagant. Tous les hommes se sentirent maîtres d'un trésor intact et secret. Il n'y avait pas de problème personnel ou mondial dont l'éloquente solution n'existât quelque part : dans quelque hexagone. L'univers se trouvait justifié, l'univers avait brusquement usurpé les dimensions illimitées de l'espérance".
La bibliothèque de Babel
L’homme, un jour, émergea du rêve comme d’un désert visqueux, regarda la vaine lumière de l’après-midi qu’il confondit d’abord avec l’aurore et compris qu’il n’avait pas rêvé. Toute cette nuit là et toute cette journée l’intolérable lucidité de l’insomnie s’abattit sur lui. Il voulu explorer la forêt, s’exténuer ; à peine obtint il par la ciguë, quelques moments de rêves débiles, veinés fugacement de visions de type rudimentaires inutilisables. Il voulu rassembler le collège et à peine eut-il articulé quelques vaines paroles d’exhortations, que celui-ci se déforma, s’effaça. Dans sa veille presque perpétuelle, des larmes de colère brûlaient ses yeux pleins d’âge.