AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
Polytram (01/01/1980)
3.5/5   1 notes
Résumé :
Nous n’avons pas encore dans notre base la description de l’éditeur (quatrième de couverture)
Ajouter la description de l’éditeur

Vous pouvez également contribuer à la description collective rédigée par les membres de Babelio.
Contribuer à la description collective
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten
Citations et extraits (3) Ajouter une citation
Au Pari


Au « pari* », battu par les vagues,
Et baignant
Dans les embruns du large,
Les amours comme les rêves
Ont le goût salé
Des amours païennes.

Le vent qui y souffle
Et vous frappe à la face,
Vous ouvre le regard
Sur d’autres horizons :

Horizon sans limite
Du présent à venir,
Horizon sans retour
Du passé toujours présent.

Vers la pointe d’Atiti’i*,
Entre une mer libérée,
Et ensevelis, les « ti’i* »
Des « marae* »,
Plane encore des Anciens
Le « mana* »,
Et suscite en celui qui y flâne
Un sentiment d’effroi.

Respect atavique
Des mystères d’autrefois !

Et les « u’a* »
À grosses pinces violacées
Débordant
De leurs coquilles lépreuses
De « ma’oa* » d’autre temps,

Et les « u’a* »,
Nourriture idéale
Pour imagination d’enfant,

Dès la nuit sortent
Des « tamanu* » centenaires,
Des pierres effondrées
Du « marae* » de Ravea*.

Sont-ils quelques dieux
Hantant encore ces lieux ?

* Atiti’i : lieu-dit du « Pari »
* mana : le pouvoir surnaturel
* ma’oa : coquillage : turbot
* marae : lieu de culte et de célébration de certaines fêtes chez les anciens polynésiens
* Pari : côte sauvage et de la presqu’île entre Tautira et Teahupo’o
* Ravea : nom d’un des « marae » au « Pari »
* tamanu : arbre : callophyllum inophyllum
* ti’i : pierre ou bois taillé représentant des dieux anciens
* u’a : bernard-l’hermite
Commenter  J’apprécie          10
Loin d’ici


Loin d’ici, loin du temps,
À Atiti’i*, à Hihitera*,
Rôdent mes souvenirs,
Souvenirs sacrés
Que tous les titres
De noblesse
Ou de propriété
Ne pourront chasser.


Les vallées qui souvent
Deux par deux sont creusées
Retiennent des oiseaux de rêve
Et cachent mes rêves d’oiseau.


Des « ua’ao* » perchés sur les balises,
N’ayant pas encore appris
À se méfier de l’homme,
Les yeux mi-clos,
Me regardent passer.

Des « itata’e* », deux par deux,
Se poursuivent plein ciel,
Et glissent, glissent dans le vent,
Tous mes rêves d’enfant.

Vent du large,
Vent de la terre,
Vent de la piroguière
Solitaire.


* Hihitera : lieu-dit du « Pari »
* itata’e : oiseau : sterne blanche
Commenter  J’apprécie          10
ET RESSORTENT LES RACINES


ET RESSORTENT
            LES RACINES

DE L'ARBRE MURISSANT…
ET SOUFFLE
LE VENT

            QUI RETOURNE LA TERRE
            RETOURNE MON BALANCIER…
ET FRAPPENT
LE FLUX
CONTER LE « PARI » ;
ET LE REFLUX,
CONTRE MA PIROGUE…
Commenter  J’apprécie          10

Video de Flora Devatine (1) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Flora Devatine
Flora Aurima-Devatine répond aux 5 Questions pour Île en île. Entretien réalisé à Paris le 25 mars 2013 par Estelle Castro et Dominique Masson.
autres livres classés : poésieVoir plus
Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten


Lecteurs (1) Voir plus



Quiz Voir plus

Testez vos connaissances en poésie ! (niveau difficile)

Dans quelle ville Verlaine tira-t-il sur Rimbaud, le blessant légèrement au poignet ?

Paris
Marseille
Bruxelles
Londres

10 questions
1228 lecteurs ont répondu
Thèmes : poésie , poèmes , poètesCréer un quiz sur ce livre

{* *}