Je voulais lire ce classique depuis longtemps.
Babbitt, roman célèbre de Sinclair Lewis qui fut le 1er américain à recevoir le
Prix Nobel de Littérature, critique la vie de la classe moyenne et la pression sociale qui pousse au conformisme.
Les membres de la famille de George
Babbitt sont dépeints au vitriol, femme et et enfants. Il en sera de même pour ses collègues. Les activités de
Babbitt au sein de son entreprise ainsi que ses conversation sont des exemples de vacuité. Mais là où est le bât blesse, c'est la traduction datée et qui respecte peu les subtilités du texte de Lewis. Parfois, c'est à la limite du compréhensible. Exemple: à un moment, l'expression "Oh, boy!" est traduite par... "Mon gosse!".
Et tout est ainsi. Il serait temps qu'une nouvelle traduction en français soit accessible car c'est contre-sens sur ânerie.
Dommage pour une telle oeuvre. Un
Babbitt est devenu un nom commun, une référence qui influença même
Tolkien quand il eut l'idée de ses paisibles...hobbits.