Depuis décembre 2020, je suis abonnée à la box Kube pour recevoir tous les mois, un livre en format de poche. Au mois de mai 2023, c'est le premier tome de "
La trilogie des confins" que j'ai eu. Et si le titre et le résumé me plaisaient beaucoup, il en fut tout autre pour le contenu du livre, ce qui a conclu ma lecture par une déception.
Dès les premières pages, j'ai compris immédiatement que la lecture allait mal se passer. Je ne prenais aucun plaisir à le lire, ni à le continuer. J'ai mis un long moment pour le terminer car chaque fois que je le déposais sur le côté, il m'était difficilement de le reprendre. La raison pour laquelle je l'ai continué, c'est tout simplement qu'il m'est difficile d'abandonner un livre. Je suis donc, malgré tout, allée jusqu'au bout des choses.
Le style de l'écriture ne me correspond absolument pas. D'une part, car il y a excessivement trop de répétitions. D'autre part, les phrases peuvent être très longues, accentuées énormément de "et" ainsi que d'une ponctuation quasi peu existante, notamment en matière de virgule. de ce fait, on se demande quand est-ce que l'on va pouvoir reprendre sa respiration.
Par la même occasion, je tiens à en profiter de cet avis littéraire pour parler d'un point important que je constate de plus en plus dans les livres et qui commencent sérieusement à m'agacer.
Pour commencer, l'histoire se déroulant au Mexique, les phrases citées par les personnages sont citées en espagnol. Jusque-là, ça peut se comprendre. Toutefois, comme celles-ci n'avaient pour ainsi dire, aucune traduction, il a fallut que je m'aide d'un traducteur pour comprendre ce qui se disait. La lecture étant un moyen pour moi de me déconnecter des écrans, il ne m'a pas été possible de le faire ici, ayant dû utiliser mon téléphone portable. Au bout d'un moment, c'était usant et fatiguant, j'ai abandonné la traduction.
Certes, cela ne me dérange pas que des auteurs et des autrices utilisent les langues étrangères, en particulier si cela peut amener une ambiance supplémentaire au roman et d'autant plus, quand ça correspond au contexte de l'histoire. Mais j'estime qu'il est important, lorsqu'on les utilise de les traduire ne serait-ce qu'en bas de page pour la compréhension des lecteurs car tout le monde ne parle pas d'autres langues, ne possèdent pas de traducteur, ou n'ont pas forcément Internet.
Concernant les chapitres, ils sont peu nombreux car extrêmement longs, donnant cette impression qu'ils sont interminables. Quant aux dialogues, ceux-ci n'ont ni guillemets, ni tirets, et se retrouvent mélanger à la narration. Et je ne parle même pas des insultes et des grossièretés qui sont présentes régulièrement.
A aucun moment, je n'ai réussi à m'attacher aux personnages principaux, malgré ce qui leur arrivait, et je n'ai pas eu d'accroche non plus avec les autres intervenants.
Il y a tout de même une note positive car ce livre nous fait voyager à travers le Mexique et son histoire. le titre et le résumé sont respectés dans le sens où les chevaux ont une importance capitale dans l'histoire, ainsi que par rapport à ce qui est annoncé pour les deux adolescents. Ce sont ces différentes raisons qui fait que j'ai mis la moyenne pour ce roman.
Pour finir, je sais qu'il y a deux autres tomes puisqu'il s'agit d'une trilogie. Pour ma part, je ne compte aucunement aller plus loin. le premier tome se suffit à lui-même, et ne l'ayant pas apprécié pour ainsi dire, je n'ai pas l'intention de continuer l'aventure plus loin.