AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Moglug


Je découvre Alexandre Pouchkine par ces nouvelles et je suis absolument bluffée par la modernité stylistique de ces textes. Lu dans la traduction d'André Gide et Jacques Schiffrin, je ne doute pas de leur rôle prépondérant dans ce plaisir de lecture.
Après le style, je suis également extrêmement touché par les personnages décrits dans ces nouvelles. Ni bon ni mauvais, Alexandre Pouchkine dresse des portraits précis et nuancés, décrit les émotions éprouvées dans toute leur complexité. le recueil que j'ai lu comprend trois nouvelles extraites des Récits de feu Ivan Pétrovitch Bielkine (collection Folio, Gallimard) : le coup de pistolet, le marchand de cercueil, La demoiselle-paysanne. Jalousie, vengeance, amour, désir, vexation, angoisse, joie se sont tour à tour succédés à la lecture de ce très court petit livre. Chaque nouvelle est un condensé d'émotions et de justesse ! J'ai alterné rire, larmes et silences respectueux tout au long de ma lecture ! J'en redemande et suis très curieuse de découvrir la poésie de ce génie de la littérature dans ses autres traductions, notamment celles d'André Markowicz.
Commenter  J’apprécie          130



Ont apprécié cette critique (13)voir plus




{* *}