- I swear upon Baltasar's unholy grave, I didn't do a thing.
Elisabeth gave him a skeptical look.
- Most of the time when you say that, it turns out that actually...
- Yes, yes, I know.
- Like when it started raining teacups on Laurel Avenue...
- I thought we agreed not to talk about that.
— Je croyais que tu ne lisais pas les contes de fées, s’étonnat-elle, surprise par sa réponse.
Un sourire rusé releva un coin de sa bouche.
— J’ai dit que je ne croyais pas aux contes de fées. Je n’ai jamais dit que je n’en lisais pas.
"I thought you didn't read fairy tales," she said, surprised.
A rueful smile touched the corner of his mouth. "I said I didn't believe in them. I never said I hadn't read them."
Merci, déclara solennellement Elisabeth à la porte, en se disant qu’il valait mieux se montrer aussi polie envers les maisons possiblement douées de conscience qu’elle l’était toujours avec les grimoires.
Il était accordé aux mortels une miséricorde qui était deniée à Silas : jamais il ne serait le premier à mourir.
Elle aurait voulu lui dire qu’il existait bien des manières d’être bon : qu’il était plus facile à un homme d’agir en monstre, qu’à un montre d’agir en homme.
- Inutile de me remercier, Scrivener, dit Nathaniel, encore à quatre pattes, en train d’observer les fissures de la plinthe. C’est toujours un plaisir de ramper à terre pour toi.
Toutes les histoires n'ont pas une fin heureuse, c'est vrai, dit-elle. Mais c'est le cas de la plupart, si on a le courage de continuer à les lire jusqu'au point final.
Une pensée terrible lui vint alors: après une vie entière passée ensemble, ils mourraient, mais l'un d'eux partirait avant l'autre. Un jour, l'un allait perdre l'autre. C'était cela que d'aimer quelqu'un.
— Toutes les histoires n'ont pas une fin heureuse, c'est vrai, dit-elle. Mais c'est le cas de la plupart, si on a le courage de continuer à les lire jusqu'au point final.