AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
Citations de Jaime Bayly (40)


(...) y pienso ahorita te mueres y nadie te va a extrañar, viejo tacaño, todos estos viejos perdedores como tú, que están ahorita tomándose su cafecito bien despacito porque no tienen plata para pedirse otro, todos estos cocharcas van a hacer una parrillada cuando te metan bajo tierra y te echen cemento encima, viejo cabrón.
Commenter  J’apprécie          150
Il s'agit d'un critique littéraire, c'est à dire d'un écrivain frustré.

Texte original: Se trata de un critico literario, es decir de un escritor frustrado.
Commenter  J’apprécie          131
(...) deja ya de llorar;¿ quien te dijo que la vida era una sucesión de triunfos y alegrías?

(...) arrête de pleurer maintenant ; qui t 'a dit que la vie était une suite de triomphes et de joies?
Commenter  J’apprécie          130
Cuando estábamos en la cama, una araña descendió lentamente desde el techo. Yo no la vi, fue Andrea quién gritó:
- ¡Una araña, una araña!
- ¿Dónde? - pregunté,no demasiado sorprendido.
- ¡Aquí, sobre mi pecho, bajando! - gritó ella.
Entonces prendí la luz y fui testigo del momento exacto en que la araña culminó su descenso y se posó sobre el pecho de Andrea.
- ¡Mátala! - gritó ella- ¡Me va a picar!
Pensé en darle un golpe con la mano, pero no tuve valor. Me puse de pie, tomé el aerosol naranja, apunté sin vacilar y disparé sobre los pechos de mi amante. Por suerte, maté a la araña, pero Andrea, asustada y tosiendo, me gritó:
- ¡Estúpido! Casí me matas a mí también.

Quand nous étions au lit, une araignée descendit lentement du plafond. Moi, je ne la vis pas, ce fut Andréa qui cria:
- Une araignée ! Une araignée !
- Où ça ?demandais- je pas vraiment surpris.
- Là sur ma poitrine, en train de descendre, cria t elle.
Alors, j ' allumais la lumière et fus témoin du moment précis où au bout de sa descente, l' araignée se posa sur la poitrine d ' Andréa.
- Tue la ! cria t elle. Elle va me piquer !
Je pensais lui donner un coup avec la main mais n' en eus pas le courage. Je me levais et pris l' aérosol orange. Je visais sans hésiter et tirais sur les seins de ma maîtresse.
Par chance, je tuais l' araignée mais Andréa, effrayée et toussant me cria:
- Imbécile, tu m'as presque tuée aussi.
( Traduction du contributeur)
Commenter  J’apprécie          120
Primer consejo : nunca te olvides que todas las mujeres son putas- dijo Luis Felipe.
- ¿Todas ? Pregunto Joaquin.
(...)
- Yo Sé mucho de mujeres,hijo- continuó Luis Felipe- . Y creeme : Todas son putas-, solo que unas lo saben y otras nous.
- ¿Mi mami tambien es una puta? preguntó Joaquin. (...)
- .No , pues, tu madre no - dijo- . Todas son putas, menos tu madre.
p.66
Commenter  J’apprécie          121
(...) me cuesta trabajo entender que tantas mujeres quieran tener hijos,como si la vida fuese una aventura placentera, cuando es, ante todo, una experiencia dura y brutal.

Il n' est difficile de comprendre que tant de femmes veuillent avoir des enfants, comme si la vie était une aventure agréable, alors qu' elle n' est, avant tout , qu' une expérience dure et brutale.
Commenter  J’apprécie          110
Sabia que le gustaba el dinero, pero no que la hipnotizaba de este modo: se sienta, abre el sobre, abre el maletin, saca los fajos de billetes que huelen a nuevos, a recién impresos, y empieza a contarlos mientras una luz (la codicia, la ambicion, la esperanza de que saldra de este callejon sin salida) ilumina su rostro sin maquillaje y me recuerda el poder de su belleza.
Traduction du contributeur: Je savais qu'elle aimait l'argent, mais pas qu'il l'hypnotisait à ce point : elle s'assied, ouvre l'enveloppe, ouvre la malette, elle sort les liasses de billets qui sentent le neuf, l'impression récente, et elle commence à les compter tandis qu'une lumière (l'avarice, l'ambition, l'espoir qu'elle sortira de cette voie sans issue) illumine son visage et me rappelle le pouvoir de sa beauté.
Commenter  J’apprécie          100
Le digo entonces no creo que vuelva, es mejor que me vaya, lo nuestro no puede ser, no tiene futuro.
traduction du contributeur:
Alors, je lui dis: je ne crois pas que je reviendrai, il vaut mieux que je m'en aille, notre histoire ne peut pas être, elle n'a pas de futur.
Commenter  J’apprécie          100
Je suis une pécheresse et c'est mieux pour moi ainsi. Je veux vivre le Ciel ici et non pas après, la vie éternelle sera pour vous autres, mais moi je veux être heureuse maintenant et non après. Zoe se sent pécheresse car elle désire le frère de son mari, mais elle n'en éprouve aucun remord . Je ne veux pas être une sainte, se dit-elle.
Traduction du contributeur à partir du texte original suivant:
Yo soy una pecadora y asi la paso mejor. Yo quiero vivir el cielo aca y no después, el cielo eterno sera para ustedes, pero yo quiero ser feliz ahora y no después. Zoe se siente una pecadora porque desea al hermano de su esposo, pero no se arrepiente por ello. No quiero ser una santa, se dice.
Commenter  J’apprécie          90
Te llevé a casa de tu madre, (...) escuchamos música en silencio - en la radio tocaban una bonita canción Desesperada de Marta Sánchez- y fuiste tú quien vino a mi y me besó en los labios. (...) No supe entonces lo que sé ahora: que ése sería nuestro último beso.

Je t'ai ramenée à la maison de ta mère, (...) nous ecoutâmes en silence de la musique - à la radio on passait une belle chanson Desesperada de Martha Sánchez - et c'est toi qui s' approcha de moi et m'embrassa sur les lèvres. (...) Je ne sus pas alors que ce baiser serait notre dernier.
Commenter  J’apprécie          90
Yo tambien soy ateo, penso Lengua Larga, y mi religion son las pingas en ereccion, pero mejor no le digo nada porque esta cucufata me va a odiar.
Commenter  J’apprécie          80
(...) en el fondo soy una señorita de buena familia y acomodada posición social que solo ansía desesperadamente que la hagan feliz a base de pinga y cariño de hombre, cosas ambas que no siempre se consiguen a la vez, pero puesta a escoger, escojo pinga sin cariño que cariño sin pinga, y no tengo que pensarlo dos veces, hija,que ya estamos viejas para estarnos con hipocresías, pues.
In Jaime Bayly " La noche es virgen", 1997, Ed.Anagrama p.176
Commenter  J’apprécie          80
o sea que estábamos allí los tres, la vieja cara de doberman, el marciano de mariano y yo estonazo en este cuarto pulgoso, y la vieja será fea pero tan cojuda no es, porque ya notó que hemos estado hornéandonos y se ganó con todito el olor a marihuana y entonces me preguntó así a boca de jarro ¿oye, chico barrios, se puede saber que han estado haciendo aquí que el cuarto apesta a mariguana? y entonces yo miré a mariano y el me miró a mí y los dos nos cagamos de la risa soberanamente porque yo nunca había escuchado a una vieja diciendo mariguana, así, con g, y como los dos estábamos estonazos, no pudimos evitarlo, nos cagamos de la risa de la cara de perro (...)
Commenter  J’apprécie          80
Qui est Julio Iglesias ? demanda Mario
- Mais, enfin, tu ne sais pas qui est Julio Iglesias, Mario! -elle éclata de rire- Le chanteur, le conquérant, le grand séducteur!
Commenter  J’apprécie          70
Moi, depuis toute petite j'ai toujours été très à droite. Je n'ai jamais été communiste, pas si bête. J'ai été accro à la marijuana, mais communiste jamais, j'ai été une addict à la marijuana de droite.
traduction du contributeur à partir du texte original:
Yo, desde chica, he sido muy de derecha. Nunca he sido comunista, tan bruta no soy. He sido marihuanera, pero no comunista, he sido marihuanera de derecha.
Commenter  J’apprécie          70
Creo que es lo peor que le puedes decir a un escritor: no te he leído, no me interesas.

Je crois que c' est le pire que tu puisses dire à un écrivain: je ne t'ai ai pas lu, tu ne m' interesses pas.
Commenter  J’apprécie          70
J'aime beaucoup mes filles et j'espère qu'elles sont heureuses mais se sont des égoïstes de championnat et elles me laissent abandonnée et ne vivent que pour elles mêmes et ne sont pas prêtes à prendre un avion pour rendre visite à leur petite mère abandonnée.
Texte original:
Yo quiero mucho a mis hijas y espero que sean felices, pero son unas egoistas de campeonato y me tienen abandona y solo viven para ellas y no estan dispuestas a tomarse un avion para visitar a su viejita abandonada.
Commenter  J’apprécie          60
Fue Lengua Larga quien cedio a las suplicas de Pecho Frio, pacto una cita secreta con Culo Fino y le aseguro que la mujer rubia, voluptuosa, que habia sido grabada despidiendo a Pecho Frio en la puerta del hotel Miraflores Plaza era una reputada jurista internacional (...)
traduction du contributeur: Ce fut Longue langue qui céda aux demandes de Poitrine Froide, prit un rendez-vous secret avec Joli Cul et lui assura que la femme blonde, voluptueuse, qui avait été enregistrée en train de dire au revoir à Poitrine Froide à la porte de l'hôtel Miraflores Plaza était une juriste réputée (...)
Commenter  J’apprécie          60
(...) cuando era niña y no sabía lo que ahora conocía de sobra, que la vida era una sucesión de emboscadas, trampas y caídas de las que nadie se recuperaba del todo.
(...) lorsqu'elle était enfant et ignorait ce qu'il aujourd'hui elle ne savait que trop, que la vie est une succession d' embuscades, de pièges et de chutes dont personne ne sort indemne.
Commenter  J’apprécie          60
La gente sólo trae problemas, pensó. Yo he nacido para estar sólo se dijo.Las hembras sólo joden y joden, nunca más voy a culear se dijo.
Commenter  J’apprécie          60



Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Listes avec des livres de cet auteur
Lecteurs de Jaime Bayly (45)Voir plus

Quiz Voir plus

JAIME BAYLY, écrivain péruvien.

Jaime Bayly, né en 1965, à Lima (Pérou) a commencé sa vie professionnelle en tant que...

journaliste de presse et de télévision
auteur de pièces de théâtre
laveur de voitures
dealer

12 questions
20 lecteurs ont répondu
Thème : Jaime BaylyCréer un quiz sur cet auteur

{* *} .._..