AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
4,15

sur 239 notes
5
16 avis
4
20 avis
3
3 avis
2
1 avis
1
0 avis

Critiques filtrées sur 4 étoiles  
Comment savoir si l'histoire que l'on tient dans ses mains est bien celle qui a été écrite par l'auteur original ? Avons nous une version édulcorée, pour la jeunesse, une interprétation fidèle ou encore un texte découpé ?

Ce tome met en scène un jeune garçon qui ne parle pas le japonais mais l'anglais et qui doit tenter de s'intégrer. C'est donc par son entremise que va se poser la question de la version originale des ouvrages, leurs traductions et leurs valeurs...

Une autre partie du récit est consacrée aux relations entre le bibliothécaire et sa jeune soeur. C'est l'occasion de mieux connaître le personnage principal, l'"irascible" bibliothécaire.

Enfin, un volet évoque les difficultés que peuvent rencontrer les jeunes auteurs pour être publiés.

Alors que l'on pouvait se demander comment l'auteur allait pouvoir broder sa fiction autour de la simple existence d'une bibliothèque, nous voilà amplement rassurés.

La bibliothèque devient un lien magique où la relation avec les gens peuvent se pacifier. Les livres eux-mêmes revêtent un caractère médicinal, un pouvoir cathartique.

C'est le cas, par exemple, d'oeuvres classiques évoqués dans le récit comme le Chant de Noël de Dickens et L'île au trésor de Stevenson mais aussi d'oeuvre plus simples qui bercent notre enfance.

Lire pour grandir, lire pour échanger et mieux vivre ensemble. A suivre !
Lien : http://www.nouveautes-jeunes..
Commenter  J’apprécie          230
Un manga sur le plaisir de lire et sur les différentes interprétations possibles des fins

Mais c'est également l'occasion de réfléchir à l'impact de la traduction.

Quant à moi j'ai découvert que pour certains pays l'auteur du petit chaperon rouge étaient les frères Grimms.

Commenter  J’apprécie          210
Ce 3ème volet est dans la lignée du précédent, très bon mais moins que le 1er.

La communication et la compréhension de l'autre sont au centre de ce tome et ces thèmes sont abordés de façon intelligente à travers la question des versions originales et des traductions des oeuvres littéraires.
Ce tome est aussi encore une fois l'occasion d'en savoir plus sur les personnages. Et d'ailleurs l'auteur offre en fin de tome une révélation très surprenante sur l'un d'entre eux.

Après cet agréable moment de lecture, je serai bien sûr ravie de lire la suite.

Challenge B.D 2017
Commenter  J’apprécie          190
Lectures plurielles
C'est un plaisir de retrouver le petit monde chaleureux de la "Rose Trémière". Dans ce troisième tome, deux chapitres m'ont particulièrement intéressée ( mais tous sont réussis). Ils permettent de revisiter deux classiques bien connus des occidentaux et de méditer sur les lectures plurielles qu'induisent les traductions.
- Shôta, petit habitué de la bibli à la langue fleurie, se bagarre avec Chris, un enfant américain, objet de brimades et lui même violent, parce qu'il ne comprend que l'anglais. le Champignon va faire lire à chacun, dans sa langue maternelle, Le Livre d'images sans images du danois Andersen...
-La soeur du Champignon a retrouvé son frère mais elle lui en veut toujours d'être parti... Relisons ensemble Hansel et Gretel avec des lunettes japonaises...

Commenter  J’apprécie          173
Le plaisir est encore au rendez-vous de ce 3ème volume du "Maître des livres".
Plaisir d'autant plus grand que l'on découvre de nouveaux personnages et que notre connaissance des personnages déjà existants s'approfondit.

Au-delà des personnes, la place du livre est toujours aussi prépondérante. le fait qu'il s'agisse de livres pour enfants est très intéressant car déterminant dans une vie de lecteur.

L'épilogue, comme pour le tome précédent, laisse apparaître un nouveau personnage. de nouvelles révélations en perspective. le 4ème volume de cette série sera attendu, pour ma part, avec une certaine impatience.

Ce sera mon dernier commentaire pour 2014. A bientôt pour d'autres aventures...
Commenter  J’apprécie          160
Suite des aventures du petit monde fréquentant cette bibliothèque privée, hors du commun. Où plusieurs chapitres nous en disent long sur les modes et la manière de vivre au Japon au jour d'aujourd'hui. Sinon, les principaux livres évoqués sont bien européens, puisqu'il s'agit des contes pour enfants bien de chez nous.
Commenter  J’apprécie          150
La période des Fêtes approche.

Nous retrouvons la bibliothèque La Rose trémière en pleine effervescence. Deux élèves du célèbre lycée Kirigaya, Tsukui et Morishita, ont proposé d'animer une fête pour les enfants. Tsukui est la soeur de Mokishiba, le bibliothécaire en charge de la Rose Trémière. Leurs retrouvailles ne se passent pas très bien, le frère et la soeur ont été séparés très jeunes en raison du divorce de leurs parents. le spectacle de "théâtre flanelle", sorte de théâtre de marionnettes, préparé par les deux élèves, connaît un grand succès auprès du jeune public de la bibliothèque. Avant de repartir, Tsukui avoue à son frère qu'elle a lu le chant de Noël, de Dickens...le livre qu'il lui avait offert lors de leur dernier Noël. Une fois de plus, Mokishiba a trouvé le livre "de la situation".

L'arrivée à la bibliothèque d'un tout jeune américain qui ne parle pas le japonais permet à Mokishiba de faire preuves de talents linguistiques.... en effet il doit calmer Chris, qui fait une crise de nerfs à la bibliothèque. A l'école, l'incompréhension est totale entre Chris, qui ne parle pas japonais, et les autres enfants... la violence règne, et rien ne va plus à la maison... La situation est explosive. le père de Chris, qui est un collègue du père de Leo, se rend à la bibliothèque de la Rose Trémière; en effet, elle propose des livres en V.O. "Ce sont souvent des livres proposant un aspect spécifique de la culture des pays en question", explique Mokishiba. le père de Chris demande de l'aide à Mokishiba, "je suis bibliothécaire, et non psychologue, la seule chose dont je suis capable, c'est de choisir des livres..". Finalement, c'est Chris seul qui choisit un livre.. et qui parvient à faire comprendre à son père qu'il est perdu au Japon, qu'il veut rentrer en Amérique.... Shota, un des enfants habitués de la bibliothèque, qui s'est battu avec Chris, entame une conversation avec ses parents qui connaissent les parents de Chris... Etre étranger au Japon n'est pas facile, l'enfant qui ne maîtrise pas la langue se trouve isolé, quelquefois victime de brimades.... qui engendrent la violence...."et puis t'imagines que lorsqu'il se fait attaquer... comme il ne peut pas se faire comprendre par les mots... il ne lui reste plus que la violence pour se faire comprendre... il se retrouve alors encore plus isolé qu'avant..". Shota se rend à la bibliothèque La Rose Trémière, pose des questions à Mikoshiba - le Champignon - sur les livres en V.O..... Mikoshiba lui explique que "pour pouvoir ressentir les phrases telles qu'elles ont été pensées par l'auteur, tu n'as pas d'autre choix que de lire l'ouvrage en version originale.".. "pour en profiter le plus, il faut pouvoir lire un livre en V.O", conclut Shota, qui emprunte le livre qu'avait choisi Chris....
Chris continue à se montrer violent... il fuit ses parents, et souhaite retrouver la bibliothèque La Rose trémière... perdu, il rencontre Shota qui le guide à bon port...Les deux enfants lisent le même livre, chacun dans leur langue... Mikoshiba leur permet de communiquer en dessinant chacun une des histoires... l'aptitude toute particulière de Mikoshiba fait des miracles. Les enfants surmontent leurs difficultés et finissent par se comprendre : "moi et mes copains serions super intéressés d'en apprendre plus sur les pays étrangers", affirme Shota, "et on aimerait vraiment que tu apprennes à mieux connaître le Japon".... Shota, n'est pas au bout de ses surprises. Car en anglais, les diminutifs des prénoms peuvent être mixtes... et la véritable personnalité de Chris se révèle....

Tsukui, la soeur de Mikoshiba, revient à la bibliothèque La rose trémière. Solitaire, elle trouve un réconfort à parler à Myoto, l'habitué de la bibliothèque. Myoto comprend que le bibliothécaire devrait prendre la succession de son père, homme d'affaires, et qu'il ne le souhaite pas. Tsukui ne le souhaite pas non plus, mais n'ose pas s'opposer aux souhaits de son père. Finalement, c'est Morishita, l'élève du lycée, qui grâce à son spectacle Hansel et Gretel, va trouver une façon de rapprocher le frère et la soeur....

Isaki - le vendeur de livres, retrouve Kaneko, qui était sa camarade de lycée, et sa petite Risa, et trouve enfin le courage de proposer "le Champignon cruel" à une maison d'édition...Itaya, la bibliothécaire-assistante, se pose des questions....

Ainsi se referme le troisième tome du Maître des livres.....
Les livres, les langues vivantes et les traductions, les cultures différentes et les relations humaines sont au coeur de ce tome que nous quittons à regret...Comme dans les deux premiers tomes, Mikoshiba grâce à son talent original, permet à chacun de trouver le livre qui répond à son attente ; il résoud de manière littéraire et très humaine le problème qui lui était soumis.

Quant à nous, avec grand plaisir que nous attendons la réouverture de la bibliothèque de la Rose Trémière.... Il faut laisser à Mikoshiba le temps de ranger tous les livres et de nous préparer une des rencontres dont il a le secret.....

Commenter  J’apprécie          140
Ce tome est beaucoup plus orienté sur les relations entre les personnages. Nous en apprenons plus sur Mikoshiba, ce qui n'est pas pour me déplaire.

Les protagonistes prennent au fur et à mesure des chapitres de l'épaisseur et notre attachement pour eux ne fait que grandir. On se retrouve à vouloir tout savoir d'eux, autant leur passé que leur avenir.

Les chapitres sont tous intéressants, avec un bon rythme et une bonne morale : les jours passent et ne se ressemblent pas en ce lieu, les clients se succèdent et notre équipe arrive toujours à frapper juste.

L'arrivée de Tsukui, soeur de Mikoshiba, apporte son lot d'intrigues et j'ai vraiment hâte de voir ses futures interactions avec les autres personnages.

Le tome 2 nous avait permis de découvrir le personnage d'Isaki, qui rêvait de créer son livre jeunesse. Son périple revient de-ci, de-là, comme une espèce de fil rouge : nous le retrouvons au détour d'un ou deux chapitres, ce qui est vraiment bien !

La lecture de ce manga reste toujours agréable et apaisante et déborde d'ondes positives.

En lisant ce manga nous nous transformons en client de cette bibliothèque : le sentiment de bien-être proposé par la Rose Trémière est le même sentiment qui nous accompagne au fil de notre lecture.

Le Maître des livres est vraiment une merveilleuse découverte et j'attends avec impatience de me procurer la suite.

Définitivement, nous sommes fan, chez Ô Grimoire !
Lien : https://ogrimoire.com/2021/1..
Commenter  J’apprécie          100
Un vrai plaisir de retrouver Mikoshiba et toute la bande au bout de quatre année d'absence. Ne m'en voulez pas ! L'important est que je suis revenu, mais je n'étais de toute manière pas bien loin.

Comme je l'avais dit, il y a quatre ans, le maitre des livres fût que premier manga que j'ai lu et qui m'aura marqué. Dans ce tome 3, je n'ai pas eu difficile à refaire des liens avec les personnages principaux, mais un peu plus avec les personnages secondaires. La vie suit toujours son cours et même si la magie du premier tome s'est atténue, car je suis à présent dans la voiture du train qui va me mener jusqu'au tome 15. J'apprécie toute la richesse de cet opus. J'aime la manière dont l'auteur se focalise sur chaque relation et comment le livre est vecteur de liens universels. Parce que oui comme dans bien des mangas, il s'agit de tranches de vie où la bibliothèque de la rose trémière permet à chacun de se retrouver.

Et des liens. Dans ce tome Mikoshiba fait face à sa soeur et cette relation permet de montrer des aspérités du bibliothécaire revêche. J'aime le coté peu avenant de tête de champignon qui est bien un stéréotype que l'on peut avoir des bibliothécaires sans en faire de trop. J'ai bien apprécié les premiers chapitre de ce manga où le pouvoir des images va bien au delà du pouvoir des mots et que la perception des langues et de chacun permet de créer quelque chose. Une amitié qui s'éclot entre les pages.

Commenter  J’apprécie          90
On progresse dans la connaissance des différents personnages dans ce tome 3.

Mikoshiba est devenu bibliothécaire par passion et a préféré quitter sa famille, car son père voulait qu'il lui succède à la tête de son entreprise.

Isaki va se réconcilier avec son passé adolescent et accepter de se lancer dans le métier de dessinateur de livres pour enfants.

Kayo se dit qu'elle pourrait faire des études de bibliothécaire, et Shôta découvre qu'il est difficle pour un étranger de s'adapter à un nouveau pays et à une nouvelle langue.

Les personnages évoluent autour de la bibliothèque et un peu plus de leur personnalité est dévoilée chaque jour. Et comme toujours, les livres sont l'allégorie de certaines situations et permettent aux personnages de mieux appréhender leur passé et comprendre ce qu'ils sont devenus. Toujours une réussite !
Lien : http://docbird.over-blog.com..
Commenter  J’apprécie          90




Lecteurs (429) Voir plus



Quiz Voir plus

le maitre des livres

Quels sont les personnages principaux ?

Nankichi et Oscar
Robinson et Osamu
Mikoshiba et Myamoto

5 questions
36 lecteurs ont répondu
Thème : Le maître des livres, tome 1 de Umiharu ShinoharaCréer un quiz sur ce livre

{* *}